| This committee had under its mandate the following two substantive topics: nuclear disarmament and negative security assurances. | В мандат этого Комитета входило рассмотрение двух предметных тем: ядерное разоружение и негативные гарантии безопасности. |
| Member States should fulfil their committed contributions to UNAMID promptly so that the force can fulfil its mandate. | Государства-члены должны оперативно внести свои обещанные взносы на деятельность ЮНАМИД, с тем чтобы силы могли успешно выполнить свой мандат. |
| However, it expanded its mandate to other important areas, namely, construction and operation, termination and dispute resolution. | Однако она распространила свой мандат и на другие важные области, в частности на сооружение и эксплуатацию, прекращение договоров и урегулирование споров. |
| You cannot have a robust interpretation of a given mandate for which a robust intervention capability is not provided. | Тот или иной мандат, которым не предусмотрен потенциал активного вмешательства, нельзя и предусматривать как активный. |
| UNAMA's current mandate is the product of negotiations with the Afghan Government and key partners that took place at the end of 2005. | Нынешний мандат МООНСА является результатом состоявшихся в 2005 году переговоров с афганским правительством и ключевыми партнерами. |
| Political control changed hands in 1914 when New Zealand was given a League of Nations mandate to administer Samoa. | Политическая власть в стране сменилась в 1914 году, когда Лига Наций предоставила мандат на управление Самоа Новой Зеландии. |
| The mandate of UNCTAD XII should include concrete measures to improve the outreach and dissemination of UNCTAD's research results. | Мандат ЮНКТАД XII должен включать конкретные меры по совершенствованию информационной работы и распространению результатов исследований ЮНКТАД. |
| Mr. Sach said that the peacekeeping mandate continued to grow in size and complexity. | Г-н Сейч говорит, что миротворческий мандат продолжает расширяться и приобретает все более комплексный характер. |
| Its mandate is clearly defined in the Police Act. | Ее мандат четко определяется в Законе о полиции. |
| Reformulate paragraph to closely reflect the mandate of the Ad Hoc Committee in relation to scope. | Переформулировать этот пункт, с тем чтобы он в большей степени отражал мандат Специального комитета в отношении сферы охвата. |
| Its mandate included preparing additional international standards with a view to reinforcing and updating existing international instruments. | Ее мандат включает подготовку дополнительных международных стандартов с целью усиления и обновления существующих международно-правовых актов. |
| This mandate was reinforced in paragraph 12 of the subsequent resolution 1743. | Этот мандат был усилен в пункте 12 последующей резолюции 1743. |
| Resolution 1325 has given us a very clear mandate in that regard. | Резолюция 1325 предоставила нам очень четкий мандат в этом отношении. |
| We therefore insist on the need clearly to define the mandate of the international Mission, in particular its military dimension. | Поэтому мы настаиваем на необходимости четко определить мандат международной Миссии, в частности ее военного компонента. |
| This steering committee has a wider mandate incorporating health concerns of the girl child. | Этот руководящий комитет имеет более широкий мандат, включающий вопросы здравоохранения малолетних девочек. |
| The package outlines in brief the activities and mandate of the Committee. | В этом пакете кратко изложено, чем занимается Комитет и в чем состоит его мандат. |
| Despite its strong mandate on commodity issues, there was disappointment at the lack of implementation of UNCTAD XI's outcome. | Несмотря на ее недвусмысленный мандат в вопросах сырья, разочарование вызывает то, что решения ЮНКТАД XI так и не осуществлены. |
| This makes it difficult for the mission to implement fully its mandate and to meet high expectations. | Это не позволяет миссии в полной мере выполнять свой мандат и оправдывать возложенные на нее надежды. |
| We appreciate the remarkable work done by the Special Representative and his team and their resolve in carrying out UNTAET's mandate. | Мы высоко оцениваем выдающуюся работу, проводимую Специальным представителем и его группой, а также их решимость выполнить мандат ВАООНВТ. |
| UNOPS has established the Strategy and Audit Advisory Committee, with a similar mandate to that of other comparable United Nations entities. | ЮНОПС учредило Комитет по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии, мандат которого аналогичен мандатам других похожих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Committee's mandate was extended for a further period of two years by resolution 1673. | Мандат Комитета был продлен еще на два года резолюцией 1673. |
| A mandate to this effect needs to be given to the working group. | С этой целью рабочей группе должен быть предоставлен мандат. |
| The FFM noted that such stakes are extensively used throughout the territories covered by the mandate as construction materials. | Члены Миссии отметили, что такие столбы широко используются на подпадающих под ее мандат территориях в качестве строительного материала. |
| The MINUGUA good offices mandate was an outgrowth of the United Nations role in moderating the peace negotiations. | Мандат МИНУГУА в области предоставления добрых услуг являлся продолжением посреднической роли Организации Объединенных Наций на мирных переговорах. |
| The operation of the Special Court and its ability to complete its mandate in a satisfactory and timely manner may otherwise be greatly compromised. | В противном случае работа Специального суда и его способность своевременно и удовлетворительно выполнить свой мандат может существенно пострадать. |