Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The rules of procedure state that the mandate of the Coordinators should be terminated after the presentation of their final reports. Как гласят Правила процедуры, мандат координаторов должен истечь после представления ими своих заключительных докладов.
A mandate of the Special Coordinators is set within the framework of the 1997 Conference session. Мандат специальных координаторов установлен в рамках сессии Конференции 1997 года.
That change was not intended to weaken UNTSO, which had a mandate to fulfil. При этом не ставилась цель ослабления ОНВУП, который должен выполнять свой мандат.
It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества.
Its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area. Поэтому ее упразднение лишит ЮНКТАД возможности выполнить свой мандат в этой области.
Her delegation appealed to the international community to show solidarity and provide multifaceted contributions to enable the Office to fulfil its mandate. Ее делегация призывает международное сообщество проявить солидарность и внести многоцелевые взносы, с тем чтобы Управление могло выполнить свой мандат.
It was gratifying to note that delegations agreed that the Office could not carry out its mandate without sufficient resources. Вызывает удовлетворение тот факт, что делегации согласны с тем, что Управление не может выполнять свой мандат без наличия достаточного объема ресурсов.
Since the establishment of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban in January 1994, its mandate has been renewed annually by the Conference. С учреждения в январе 1994 года Специального комитета по запрещению ядерных испытаний его мандат ежегодно возобновлялся Конференцией.
The mandate for UNCTAD's area of expertise is to help enterprises cope with the new trade environment. Мандат, предусмотренный в данной сфере компетенции ЮНКТАД, заключается в том, чтобы помочь предприятиям адаптироваться к новым условиям торговли.
UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the Line of Control. ГВНООНИП необходимо дать разрешение выполнить свой мандат и осуществить патрулирование по обеим сторонам линии контроля.
I hope that India will allow the United Nations Observers to discharge their mandate of patrolling on both sides of the Line of Control. Я надеюсь также, что Индия позволит Группе наблюдателей Организации Объединенных Наций выполнить свой мандат по патрулированию обеих сторон линии контроля.
In that sense the mandate of the Committee is the same as that of other human rights treaty bodies. В этом смысле мандат Комитета совпадает с мандатами других договорных органов по правам человека.
That situation should be carefully considered with a view to eliminating the obstacles preventing him from fully carrying out his mandate. Этот вопрос следует тщательно рассмотреть в целях устранения тех препятствий, которые мешают Верховному комиссару в полном объеме выполнять свой мандат.
The mandate of OIOS permits the Secretary-General to request it to carry out investigations. Мандат УСВН позволяет Генеральному секретарю просить Управление проводить расследования.
It is my intention to extend the mandate of the Commission until 15 December 2005 in accordance with paragraph 8 of resolution 1595. Я намерен продлить мандат Комиссии до 15 декабря 2005 года в соответствии с пунктом 8 резолюции 1595.
We therefore agree with those who believe that the mission's resources need to be increased and its mandate revised. Поэтому мы согласны с теми, кто считает, что надо увеличить объем ресурсов миссии и пересмотреть ее мандат.
He emphasized that despite all the efforts there were still 17 Territories in the mandate of the Special Committee. Он подчеркнул, что, несмотря на все предпринимаемые усилия, мандат Специального комитета все еще включает 17 территорий.
In our view, the mandate reflects an objective and balanced approach to this highly sensitive issue. На наш взгляд, этот мандат отражает объективный и сбалансированный подход к этому очень деликатному вопросу.
Again, his mandate must include both the prisoners of war and missing persons. Хочу опять сказать, что его мандат должен охватывать как военнопленных, так и без вести пропавших.
The nature and mandate of that body would have to gain the assent of everyone. Характер и мандат такого органа должны будут получить всеобщую поддержку.
In our view, the Agency is succeeding in the fulfilment of its mandate. По нашему мнению, Агентство успешно выполняет свой мандат.
If UNMIBH is to fulfil its mandate, the judicial system must be comprehensively reformed. Для того чтобы МООНБГ могла выполнить свой мандат, судебная система должна быть всесторонне реформирована.
A much stronger mandate and additional financial resources would be needed to further capacity-building efforts. Для дальнейшего осуществления усилий по наращиванию потенциала необходим более широкий мандат и дополнительные финансовые средства.
Their mandate should include, first and foremost, support to domestic institutions. Их мандат, в первую очередь, должен включать поддержку национальных институтов.
Its mandate encompasses the monitoring, mentoring, advising and training of national police forces. Ее мандат включает в себя мониторинг, наставничество, консультирование и подготовку национальных полицейских сил.