| We are confident that this Department will fulfil its mandate. | Мы убеждены в том, что этот департамент успешно выполнит свой мандат. |
| Preparations are being made to reinstitute this committee and strengthen its mandate. | Сегодня принимаются меры к тому, чтобы возродить этот комитет и усилить его мандат. |
| This facility is critical if AMISOM is to accomplish its mandate. | Этот объект имеет критически важное значение, если цель состоит в том, чтобы АМИСОМ смогла выполнить свой мандат. |
| Their mandate will thus continue until 19 February 2012. | Таким образом, ее мандат будет действовать до 19 февраля 2012 года. |
| Its mandate was to focus its work through the results-based medium-term strategic and institutional plan. | Ее мандат состоит в том, чтобы осуществлять свою работу на основе опирающегося на результаты среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| The Security Council should furthermore ensure that the mandate is appropriately resourced. | Совету Безопасности следует, таким образом, обеспечивать, чтобы соответствующий мандат подкреплялся надлежащими ресурсами. |
| This proposal would undermine the Commission's mandate and independence. | Речь идет о предложении, которое посягает на мандат и независимость Комиссии. |
| All parties were also encouraged to respect UNAMID's civilian protection mandate. | В заявлении также содержался призыв ко всем сторонам уважать мандат ЮНАМИД по защите гражданского населения. |
| Its mandate includes dissemination of human rights information and publications. | Его мандат предполагает, в частности, распространение информации и публикаций о правах человека. |
| The observatories' mandate would be largely preventive. | Мандат пунктов наблюдения будет в первую очередь включать в себя профилактические функции. |
| His mandate formally began on 1 August 2012. | Его мандат официально начал действовать с 1 августа 2012 года. |
| This mandate usually runs for three years, and the current mandate expires in June 2008. | Этот мандат, как правило, действует в течение трех лет, и нынешний мандат истекает в июне 2008 года. |
| The mandate of the African mission in Darfur has been extended several times, but its operational mandate has not been substantially revised or enhanced. | Мандат миссии Африканского союза в Дарфуре продлевался несколько раз, однако ее оперативный мандат не подвергался существенному пересмотру или усилению. |
| Its mandate is likely to be extended until December 2016. | Мандат операции, по всей вероятности, будет продлен до декабря 2016 года. |
| Consultations are foreseen to review the mandate and parameters for an independent civilian oversight body, the mandate for which is currently being prepared. | Предусмотрены консультации для рассмотрения мандата и параметров независимого гражданского надзорного органа, мандат которого готовится в настоящее время. |
| Since then, the mandate has been adjusted and the mandate holder requested to cover additional issues. | С тех пор мандат был скорректирован, а на мандатария возложены дополнительные обязанности. |
| The mandate renewal is an opportunity for the Security Council to strengthen the current mandate. | Продление мандата предоставит Совету Безопасности возможность укрепить нынешний мандат. |
| The initial mandate for the Office was reflected in General Assembly resolution 51/77, and the mandate has since been extended five times. | Первоначальный мандат для этой Канцелярии был определен в резолюции 51/77 Генеральной Ассамблеи, и с тех пор он продлевался пять раз. |
| His reference to this mandate differs somewhat from what is effectively in the mandate, however. | Его ссылка на этот мандат, однако, несколько отличается от того, что фактически фигурирует в мандате. |
| Future discussions would require a clearer objective and a far stronger mandate, including a mandate to commence negotiations. | Будущие дискуссии потребовали бы более четкой цели и гораздо более основательного мандата, включая мандат на начало переговоров. |
| New Zealand argued that a mandate such as the proposed special rapporteur should not cut across the mandate and work of the Committee. | По мнению Новой Зеландии, мандат предлагаемого специального докладчика не должен пересекаться с мандатом и работой Комитета. |
| Now that his mandate was about to expire, he could not answer her question concerning the future working of his mandate. | Теперь, когда его мандат почти истек, он не может ответить на вопрос относительно будущей работы по своему мандату. |
| The Forum is an advisory body with a mandate to discuss indigenous issues within the mandate of the Council. | Форум является консультативным органом, мандат которого состоит в обсуждении вопросов коренных народов в рамках полномочий Совета. |
| Subsequent decisions by the Security Council have changed the political context of this mandate without changing the basic mandate itself. | Последующие решения Совета Безопасности изменили политический контекст этого мандата, хотя основной мандат сам по себе остался без изменений. |
| In the course of the current mandate period one more woman was given a verified mandate later on. | В период действия текущего срока полномочий еще одна женщина получила официальный мандат позднее. |