Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Against the backdrop of emerging concerns for children in situations of armed conflict, the mandate of the Special Representative is entering a critical phase. С учетом растущей озабоченности о положении детей в условиях вооруженного конфликта мандат Специального представителя переходит в решающую фазу.
The mandate of the Special Representative was first established by the then Commission on Human Rights in 2005 in its resolution 2005/69. Мандат Специального представителя был впервые утвержден в 2005 году в резолюции 2005/69 существовавшей на тот момент Комиссии по правам человека.
By resolution 8/11, the Human Rights Council renewed and reinvigorated the mandate. В резолюции 8/11 Совет по правам человека возобновил и расширил мандат независимого эксперта.
Instead, the views of the Special Rapporteur on how the mandate should develop and which issues should be addressed are described. Взамен в нем представлено мнение Специального докладчика относительно того, как необходимо осуществлять его мандат и какие проблемы следует решать.
In December 2007, the Council reviewed the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing. В декабре 2007 года Совет в своей резолюции 6/27 пересмотрел консенсусом мандат Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
The mandate of UNAIDS needs to be enhanced and reinforced. Мандат ЮНЭЙДС следует расширить и укрепить.
The most important factor that limits the effective functioning of UNAIDS is its weak and outdated mandate. Наиболее важным фактором, сдерживающим эффективное функционирование ЮНЭЙДС, является ее слабый и устаревший мандат.
The mandate of the Task Force was later extended to 31 December 2007. Впоследствии мандат Целевой группы был продлен до 31 декабря 2007 года.
Our presence here today is to reaffirm that the State of Qatar supports those commendable and huge efforts and the mandate entrusted to them. Наше присутствие здесь сегодня подтверждает, что Государство Катар поддерживает эти похвальные и масштабные усилия и вверенный им мандат.
We can only live up to our mandate if, together, we continually strive to address contemporary issues and emerging trends. Мы сможем выполнить наш мандат лишь в том случае, если мы вместе будем постоянно стремиться к рассмотрению актуальных вопросов и возникающих тенденций.
In doing so, the Assembly will agree to the mandate of the new Special Representative of the Secretary-General on violence against children. При этом Ассамблея утвердит мандат нового Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей.
The secretariat proposes to maintain the broader mandate of the Joint Expert Network, as presently defined. Секретариат предлагает сохранить мандат Совместной сети экспертов в его нынешней более широкой формулировке.
The mandate should be firmly based on the comparative advantages of the integrated programme. Ее мандат должен твердо основываться на сравнительных преимуществах комплексной программы.
For the establishment of future informal groups, it was agreed to indicate, in their terms of reference, a time limited mandate. В случае учреждения будущих неофициальных групп было решено указывать в их круге ведения мандат, ограниченный во времени.
AC. also agreed to consider, at a later stage, a new mandate of the working group to resolve the remaining options. АС.З также решил рассмотреть на более позднем этапе новый мандат рабочей группы для урегулирования оставшихся вопросов.
Duration: The mandate of the group is 2 years: 2008-2009. З. Продолжительность: Мандат группы рассчитан на два года: 2008-2009 годы.
The mandate for the informal group shall be limited until June 2010. Мандат неофициальной группы охватывает период до июня 2010 года.
The mandate of the International Monetary Fund should explicitly be the preservation of systemic financial stability as a global public good. Мандат Международного валютного фонда должен прямо предусматривать поддержание стабильности финансовой системы в интересах мирового сообщества.
We have also given ECCAS a mandate to, among other actions, accelerate implementation of a common agricultural policy. Мы также предоставили ЭКОВАС мандат, в том числе, на ускоренное осуществление общей сельскохозяйственной политики.
The Publications Board, chaired by the Department of Public Information, is exploring ways to ensure that the Executive Committees fulfil this mandate. Издательская коллегия, возглавляемая Департаментом общественной информации, изучает методы обеспечения того, чтобы исполнительные комитеты выполняли этот мандат.
The Office of the Prosecutor General has the mandate to initiate investigations when it receives complaints that allege a violation of the law. В мандат Генеральной прокуратуры входит возбуждение следствия после получения ею жалоб на якобы имевшее место нарушение закона.
He therefore recommends that the mandate be refocused on the subject of human rights and public finance. Поэтому он рекомендует пересмотреть мандат с упором на проблематику прав человека и государственного финансирования.
The renewed and reformulated mandate would henceforth examine the impact of public finance management on the achievement of fundamental human rights. Таким образом, обновленный и пересмотренный мандат будет предполагать анализ влияния управления государственными финансами на обеспечение основополагающих прав человека.
It was thus important to enable the Working Group to carry out its mandate in an efficient manner. Ввиду этого необходимо предоставить Рабочей группе возможность эффективно выполнять свой мандат.
Under its mandate, the Advisory Commission can take any initiative that helps promote and protect human rights in Luxembourg. Выполняя свой мандат, ККПЧ выступает со всевозможными инициативами, нацеленными на поощрение и защиту прав человека в Люксембурге.