The working group's mandate should be limited to RBPs by firms. |
Мандат рабочей группы следует ограничить кругом ограничительной деловой практики компаний. |
There was no need to hand over the mandate already given to UNCTAD at Midrand. |
Нет необходимости передавать мандат, возложенный на ЮНКТАД участниками Мидрандской конференции. |
However, in view of the Tribunal's unique mandate, the Office recognizes that effective security coverage cannot be compromised. |
Однако, принимая во внимание уникальный мандат Трибунала, Управление признает, что обеспечением эффективной безопасности нельзя пренебрегать. |
UNCTAD IX renewed UNCTAD's mandate on trade, environment and development. |
ЮНКТАД на своей девятой сессии возобновила мандат ЮНКТАД в вопросах торговли, окружающей среды и развития. |
UNEP's mandate on trade and environment comes from successive sessions of its Governing Council. |
Мандат ЮНЕП в области окружающей среды и развития определяется в ходе периодических сессий ее Совета управляющих. |
This mandate has not been fully realized. |
Этот мандат полностью выполнен не был. |
This thematic mandate is wide in scope. |
Этот тематический мандат является широким по своем охвату. |
Further, the mandate covers different legal systems. |
Кроме того, мандат охватывает различные правовые системы. |
The Special Rapporteur is pleased to report that she continues to receive generally good cooperation from all Governments covered by her mandate. |
Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что все правительства, на которые распространяется ее мандат, продолжают поддерживать с ней в целом хорошие отношения сотрудничества. |
The Special Rapporteur recommends that the Commission on Human Rights extend her mandate for the coming year. |
Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека продлить ее мандат на следующей год. |
Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. |
Поэтому он считает, что его мандат распространяется на представление доклада об осуществлении программы перехода к демократии в Нигерии. |
The mandate of the permanent forum should not duplicate that of existing United Nations bodies or mechanisms. |
Мандат постоянного форума не должен дублировать работу существующих органов или механизмов Организации Объединенных Наций. |
The Board's mandate is to report to the General Assembly on the financial statements and accounts of ITC. |
Мандат Комиссии состоит в том, чтобы представлять Генеральной Ассамблее доклады о финансовых ведомостях и счетах ЦМТ. |
The Committee expressed its gratification at the dynamism and efficiency with which the outgoing Bureau had discharged its mandate. |
Комитет приветствовал динамизм и эффективность, с которыми уходящее Бюро выполняло свой мандат. |
A clear mandate is a prerequisite for the efficient functioning of national machineries. |
Четко сформулированный мандат является необходимым условием для эффективного функционирования национальных механизмов. |
The Committee believes that problems in the interpretation of what is a perennial mandate should be settled by the General Assembly. |
Комитет считает, что проблемы, связанные с толкованием понятия "постоянный мандат", должны быть решены Генеральной Ассамблеей. |
The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. |
Комитет призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов. |
Changes in its mandate would require a decision by the General Assembly. |
Для внесения изменений в его мандат необходимо решение Генеральной Ассамблеи. |
The mandate of the Mission has subsequently been extended by the Council in various resolutions. |
Впоследствии Совет в различных резолюциях продлевал мандат Миссии. |
UNOMIG fulfils its mandate under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission, assisted by the Chief Military Observer. |
МООННГ выполняет свой мандат под руководством Специального представителя Генерального секретаря/главы Миссии, которому помогает Главный военный наблюдатель. |
Additionally, the Council extended the mandate of UNPREDEP. |
Помимо этого, Совет продлил мандат СПРООН. |
The view was expressed that the mandate for the establishment of the Management Policy Committee was questionable. |
Было высказано мнение о том, что мандат на создание Комитета по политике в области управления вызывает сомнения. |
At this stage, there was no need to change the mandate of the Department. |
Изменять мандат Департамента на данном этапе нет необходимости. |
To this end, no change in the mandate of the Committee was contemplated. |
При этом не предусматривалось вносить никаких изменений в мандат Комитета. |
The view was expressed that the mandate of ECA might not include such aspects as formulating technical assistance programmes and mobilization of resources. |
Было высказано мнение о том, что мандат ЭКА, возможно, не включает такие аспекты, как разработка программ технической помощи и мобилизация ресурсов. |