Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
If established, it would need to be given adequate financial resources to fully achieve its mandate. В случае ее учреждения эта процедура потребует надлежащих финансовых ресурсов с тем, чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат.
Following the signing of the peace agreement in 1997, the UNMOT mandate was expanded to help monitor its implementation. После подписания мирного соглашения в 1997 году мандат МНООНТ был расширен и охватывал содействие наблюдению за его выполнением.
They neither explicitly include nor exclude detention in situations of armed conflict from the Working Group's mandate. Эти резолюции прямо не включают в мандат Рабочей группы и не исключают из него случаи задержания в условиях вооруженного конфликта.
Thus, in establishing an early warning mechanism, the Committee had de facto extended its mandate. Таким образом, разрабатывая механизм раннего предупреждения, Комитет фактически расширил свой мандат.
There should be no duplication, since every section or bureau has its own mandate and work area. Дублирования деятельности возникать не должно, поскольку каждая секция и бюро имеют свой собственный мандат и программу работы.
The Plenary extended the mandate to the Working Group of Diamond Experts in order to continue work on this important issue. Пленарная встреча продлила мандат Рабочей группы алмазных экспертов в интересах продолжения работы над этой важной проблемой.
Such flights were one of the important means by which the missions could effectively undertake their mandate. Указанные воздушные суда являются одним из важных средств, позволяющих миссиям эффективно выполнять свой мандат.
This Charter clarifies and elaborates the legal mandate of the existing Office of Internal Audit. В Уставе уточняется и разъясняется юридический мандат существующего Управления внутренней ревизии.
This mandate has been advanced through the Equator Prize, an international award recognizing outstanding community efforts to reduce poverty and conserve biodiversity. Этот мандат реализуется на основе приза «Экваториальной инициативы», являющегося международной наградой за выдающиеся усилия общины по сокращению масштабов нищеты и сохранению биоразнообразия.
With the holding of September's parliamentary elections, the United Nations mandate in support of the Bonn political process will have been completed. С проведением в сентябре парламентских выборов мандат Организации Объединенных Наций в поддержку Боннского политического процесса будет завершен.
This mandate was reiterated in the July package. Этот мандат был подтвержден в июльском пакете договоренностей.
The mandate of the Department of Safety and Security does not extend to the prevention and suppression of terrorism. В мандат Департамента по вопросам охраны и безопасности не входит предупреждение и пресечение терроризма.
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate. Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат.
A paradigm shift needs to occur with respect to the mandate. Необходимо пересмотреть мандат по этому вопросу.
The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies. Для того чтобы выполнить свой мандат, Комиссии следует напомнить государствам-членам об их обязанностях в соответствии с установленной политикой.
UNFIP undertakes its mission and fulfils its mandate in a cost-effective manner. ФМПООН выполняет свою миссию и мандат эффективным с точки зрения затрат образом.
This mandate reflects a number of significant features. Данный мандат отличается рядом существенных характерных особенностей.
Participants agreed that the mandate, structure and membership of the proposed Human Rights Council will still have to be elaborated on. Участники согласились с тем, что мандат, структуру и членский состав предлагаемого Совета по правам человека еще предстоит доработать.
The country offices were also in need of a clearer mandate and organizational structure. Страновые отделения также должны иметь более ясный мандат и более четкую организационную структуру.
Our mandate is not to draft a political definition of terrorism. Наш мандат заключается не в том, чтобы вырабатывать проект политического определения терроризма.
The mandate of the independent expert has continued to evolve under the Commission, especially over the past several years. Мандат независимого эксперта продолжает изменяться в рамках деятельности Комиссии, особенно на протяжении последних нескольких лет.
The Special Rapporteur notes that, like other special procedures, the mandate on freedom of religion or belief is constantly developing. Специальный докладчик отмечает, что, подобно другим специальным процедурам, мандат по вопросу о свободе религии или убеждений постоянно развивается.
14.3 The mandate of UNEP has been confirmed through various legislative measures, both by the General Assembly and the Governing Council of the Programme. 14.3 Мандат ЮНЕП подтверждается различными директивными документами как Генеральной Ассамблеи, так и Совета управляющих Программы.
The process should have the mandate to review and report on all aspects of international support for Africa. Сам процесс должен иметь мандат на обзор всех аспектов международной поддержки Африки и представление соответствующей отчетности.
Any mandate for peacekeeping forces should be clear and precise. Любой мандат миротворческих сил должен быть четким и точным.