It should be strengthened by upgrading UNEP with a renewed mandate and improved funding. |
Ее следует усилить путем укрепления ЮНЕП, которая должна получить новый мандат и больше финансовых средств. |
The Commission's mandate has been broadened considerably to include sectoral assessments of natural resources. |
Мандат Комиссии был в значительной мере расширен для включения секторальных оценок природных ресурсов. |
It has entrusted the United Nations with an enormously important mandate in this area. |
Оно возложило на Организацию Объединенных Наций чрезвычайно важный мандат в этой области. |
The gender entity would be entrusted with a dual mandate combining normative, analytical and monitoring functions with policy advisory and targeted programming functions. |
На подразделение по гендерным вопросам был бы возложен двойной мандат, сочетающий нормативные, аналитические и контрольные функции с функциями вынесения стратегических рекомендаций и целевого программирования. |
The special representative should have an initial mandate of four years. |
Специальный представитель должен получить первоначальный мандат сроком на четыре года. |
The entity's mandate under the normative, analytical and monitoring division would include: |
Мандат подразделения по гендерным вопросам в части, касающейся нормативных, аналитических и контрольных функций, предусматривал бы: |
The Council's mandate has been far greater than its exercise of it. |
Мандат Совета значительно шире осуществляемой в его рамках деятельности. |
We should also acknowledge the clear mandate to move forward on this issue in the 2005 World Summit Outcome document. |
Нам следует также принять к сведению четкий мандат продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса, содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
The Council extended the mandate of the Multination Force for 12 additional months. |
Совет продлил мандат Многонациональных сил еще на 12 месяцев. |
The Council renewed 26 mandates, including those of peacekeeping operations, and created one new mandate. |
Совет продлил 26 мандатов, включая мандаты операций по поддержанию мира, и утвердил один новый мандат. |
The MCC's mandate is to reduce poverty through sustainable economic growth. |
Мандат Корпорации включает в себя борьбу с бедностью посредством обеспечения устойчивого экономического роста. |
In 2005, the Committee mandate was expanded to include the investigation of human rights abuses. |
В 2005 году мандат Комитета был расширен и стал включать в себя расследование нарушений прав человека. |
The South Atlantic Fisheries Commission mandate has no competence over the internal licensing regime of the Falkland Islands. |
Мандат Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике не дает ей права решать вопросы о внутреннем режиме выдачи лицензий на Фолклендских островах. |
The Committee had no reason to be on the defensive, as it had received a clear mandate from the General Assembly. |
У Комитета нет оснований занимать оборонительную позицию, поскольку он получил четкий мандат от Генеральной Ассамблеи. |
Cuba shared the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Committee's mandate should be preserved. |
Куба разделяет мнение Движения неприсоединившихся стран относительно того, что мандат Комитета следует сохранить. |
Its mandate was expanded to include the coordination of humanitarian response, policy development and humanitarian advocacy. |
Его мандат был расширен в целях включения в него вопросов координации гуманитарной помощи, разработки политики и пропагандистского обеспечения гуманитарной деятельности. |
One suggestion was to foster poverty reduction through closer cooperation between international economic and financial organizations and entities that had a social mandate. |
Одно из предложений заключалось в том, чтобы содействовать ликвидации нищеты на основе более тесного сотрудничества между международными экономическими и финансовыми организациями и образованиями, мандат которых связан с деятельностью в социальной области. |
The mandate they entrusted to us is being implemented progressively. |
Мандат, которым они нас наделили, постепенно осуществляется. |
Once such a force is in place, we will be ready to endorse its mandate by signing a comprehensive non-use-of-force pledge. |
Как только такие силы будут развернуты, мы будем готовы утвердить их мандат путем подписания всеобъемлющего обязательства о неприменении силы. |
The Security Council's mandate for Timor-Leste endorses that truth. |
Мандат Совета Безопасности по Тимору-Лешти поддерживает именно этот постулат. |
Libya holds that this prerogative of the permanent members is the greatest of the obstacles preventing the Council from fulfilling its mandate. |
Ливия считает, что эта прерогатива постоянных членов является самым серьезным препятствием, не позволяющим Совету выполнять свой мандат. |
Secondly, there must be an international peacekeeping force with a robust mandate. |
Во-вторых, необходимы международные миротворческие силы, имеющие сильный мандат. |
I am hopeful, therefore, that this Committee will seize the opportunity to agree on a mandate for such a forward-looking mechanism. |
Поэтому я надеюсь, что этот Комитет воспользуется возможностью, чтобы согласовать мандат для создания такого перспективного механизма. |
We welcome the Security Council's decision to extend the mandate and the work of the 1540 Committee. |
Мы приветствуем решение Совета Безопасности продлить мандат и работу Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
Moreover, the mandate is without prejudice to work that may be undertaken on other issues on the Conference on Disarmament's agenda. |
Кроме того, этот мандат не наносит ущерба работе, которая может проводиться в отношении других вопросов в повестке дня Конференции по разоружению. |