| The mandate and role of UNLB have evolved extensively since its inception. | Мандат и роль БСООН существенно изменились со времени создания Базы. |
| The joint session reviewed commented and approved the proposed work programme for EFSOS and the mandate for the team of specialists. | Совместная сессия рассмотрела и утвердила предложенную программу работы по ПИЛСЕ и мандат группы специалистов. |
| The joint session adopted the revised mandate as agreed at the 22nd session of the Working Party. | Совместная сессия утвердила пересмотренный мандат, согласованный на двадцать второй сессии Рабочей группы. |
| We also strongly believe that a committee of the Council would require a mandate of two years. | Мы также твердо убеждены в том, что комитету Совета потребуется мандат сроком на два года. |
| The mandate was to clarify the concept of "participation" and develop the conceptual framework for participatory forest management. | Мандат группы состоит в том, чтобы уточнить концепцию "участие" и разработать концептуальную основу управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон. |
| The necessary legislative mandate for the proposals would then be in place before the financial and human resources were made available. | В этом случае необходимо будет иметь директивный мандат в отношении предложений до выделения людских и финансовых ресурсов. |
| However, we do indeed reservations regarding the way UNIFIL fulfils its mandate. | Однако у нас есть оговорки относительно того, как ВСООНЛ выполняет свой мандат. |
| It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. | Он предполагает изучение способности Управления выполнять свой мандат. |
| This is why we feel that the Ad Hoc Committee's mandate will not have been fully discharged until that protocol is adopted. | Именно поэтому мы считаем, что мандат Специального комитета не будет выполнен в полной мере до принятия этого протокола. |
| It noted that the General Assembly had extended the mandate of the Agency up to 1 July 2005. | Она отметила, что Генеральная Ассамблея продлила мандат Агентства до 1 июля 2005 года. |
| The Sub-Commission embarked upon the process of adjusting and clarifying its mandate, as requested by the Commission. | Подкомиссия начала процесс внесения изменений и уточнений в ее мандат, как то просила Комиссия. |
| In some cases, peace-building activities have been included in the peacekeeping mandate. | В некоторых случаях в мандат миротворческой миссии включались элементы миростроительной деятельности. |
| To this day, UNTSO continues to carry out its mandate on the ground. | И поныне ОНВУП продолжает осуществлять свой мандат на местах. |
| It was mentioned that the mandate of the Permanent Forum included the preparation and dissemination of information on indigenous issues. | Мандат постоянного форума, как указывалось, мог бы включать сбор и распространение информации по вопросам, касающимся коренных народов. |
| The Working Party approved the attached mandate and urged the team of specialists to elect a leader. | Рабочая группа утвердила прилагаемый мандат и предложила группе специалистов избрать руководителя группы. |
| It also needs to be a force with a mandate far beyond overseeing the N'Djamena ceasefire agreement. | Эти силы должны также иметь мандат, который был бы намного шире, чем наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня в Нджамене. |
| The one-year mandate of the Team expires at the third session of WP.. | Одногодичный мандат Группы истекает на третьей сессии РГ.. |
| That is the mandate from our peoples. | Это мандат, который нам вручили наши народы. |
| At his own request, Mr. Hammarberg concluded his mandate on 31 December 1999. | По личной просьбе г-на Хаммарберга его мандат закончился 31 декабря 1999 года. |
| The global commitments and goals of the Habitat Agenda provide the mandate for the work of UN-Habitat - translated into an integrated work programme. | Глобальные обязательства и цели Повестки дня Хабитат обеспечивают мандат для деятельности ООН-Хабитат, положенный в основу комплексной программы работы. |
| The UN-Habitat mandate combines normative functions and technical cooperation activities. | Мандат ООН-Хабитат сочетает нормотворческие функции и деятельность в области технического сотрудничества. |
| Their cooperation is essential for the Committee to be able to fulfil its mandate. | Их сотрудничество существенно необходимо для обеспечения того, чтобы Комитет мог выполнять свой мандат. |
| These bodies draw their mandate and membership from a wider but nevertheless limited group of developed and emerging market countries. | Мандат и членский состав этих органов были определены более широкой, но тем не менее ограниченной группой развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Its mandate includes knowledge networking; identification and dissemination of best practices; technical backstopping; and referrals. | Ее мандат включает создание информационных сетей; определение и пропаганду наиболее эффективной практики; техническую поддержку; и предоставление справочных услуг. |
| Without their trials the Tribunal's mandate remains unfulfilled and its legacy incomplete. | Если они не будут осуждены, мандат Трибунала не будет выполнен полностью, не будет полным и его наследие. |