Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Moreover, the Commission's mandate did not extend to succession or family matters. Кроме того, мандат Комиссии не распространяется на воп-росы наследственного или семейного права.
The mandate of the European Commission would not prevent individual member States from negotiating in their own right. Мандат Евро-пейской комиссии не будет препятствовать отдель-ным государствам - членам вести переговоры, на которые они имеют полное право.
The mandate given to IAPSO to promote cooperation and coordination is the same objective pursued by IAPWG. Мандат МУУЗ в области развития сотрудничества и координации преследует ту же цель, что и мандат МРГЗ.
The mandate of UNCTAD, namely, to analyse trade and development, should be concomitantly strengthened. Одновременно с этим следует укрепить мандат ЮНКТАД в области анализа вопросов торговли и развития.
The mandate of the Unit was subsequently limited to the review of administrative decisions relating to contracts of employment or terms of appointment. Впоследствии мандат Группы был ограничен обзором административных решений, связанных с трудовыми договорами или условиями назначения.
Mr. Darusman succeeded Vitit Muntarbhorn, who had served as a mandate holder for six years, since 2004. Г-н Дарусман является преемником Витита Мунтарбхорна, который исполнял свой мандат в течение шести лет с 2004 года.
The RDT scope and mandate contain two elements: coordinated programme support to UNCTs and coherent oversight of the RCs/UNCTs. Сфера деятельности и мандат ГРД содержат два элемента: координированная программная поддержка СГООН и слаженное руководство КР/СГООН.
The evaluation teams visited missions and reviewed their performance against benchmarks including the mission mandate, DPKO policies and procedures, and United Nations system-wide standards. Группы по оценке посетили несколько миссий и рассмотрели результаты их деятельности по контрольным параметрам, включая мандат миссии, политику и процедуры ДОПМ и общесистемные стандарты Организации Объединенных Наций.
The mandate of the Office of Internal Oversight Services is to promote good governance and accountability in the Organization by providing independent and objective oversight. Мандат Управления служб внутреннего надзора предусматривает содействие обеспечению благого управления и подотчетности в Организации благодаря независимому и объективному надзору.
The current mandate of AMISOM provides for the deployment of 8,000 troops and 270 civilian police. Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих и 270 гражданских полицейских.
The mandate of the Office includes investigation and prosecution of alleged violations of the Law of Armed Conflict. Мандат этого Управления включает проведение расследований и осуществление судебного преследования виновных в предполагаемых нарушениях международного права в период вооруженных конфликтов.
The mandate of UNAMA, which expires on 23 March 2010, should be renewed for an additional 12 months. Мандат МООНСА, который истекает 23 марта 2010 года, должен быть возобновлен еще на 12 месяцев.
First, the Mission's overall coordination mandate should take into account the increasing coordination role that the Government of Afghanistan itself is playing. Во-первых, общий координационный мандат МООНСА должен учитывать возрастающую координационную роль, которую в настоящее время играет само правительство Афганистана.
The regional office will have a clear mandate, determining the limits of its authority and decision-making. У регионального отделения будет четкий мандат, определяющий пределы его полномочий и рамки процесса принятия решений.
It was important not to lose sight of UNIDO's mandate, for the fulfilment of which technical cooperation was indispensable. Важно не упускать из виду мандат ЮНИДО, при выполнения которого нельзя обойтись без тех-нического сотрудничества.
The Secretary-General will continue to ensure that the Special Tribunal is able to achieve its mandate in the most effective manner. Генеральный секретарь будет и впредь обеспечивать, чтобы Специальный трибунал имел возможность выполнять свой мандат наиболее эффективным образом.
The mandate of UN-Habitat is to promote socially and environmentally sustainable housing for all. Мандат ООН-Хабитат заключается в обеспечении всех людей жильем с соблюдением социальных и экологических норм.
The mandate of MINUSTAH to support the political process has gained greater significance in this pivotal election year. Мандат МООНСГ, связанный с поддержкой политического процесса, приобрел особую значимость в нынешний важный год выборов.
I also urge Member States to ensure that the Team has sustainable funding so that it can fulfil its mandate. Я также настоятельно призываю государства-члены обеспечить финансирование этой группы на устойчивой основе, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат.
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы.
The Secretary-General indicates that the mandate of BINUB will expire on 31 December 2010. Генеральный секретарь отмечает, что мандат ОПООНБ истечет 31 декабря 2010 года.
UNSOA also experienced a substantial delay in the recruitment of staff, which also affected its ability to implement its mandate. Кроме того, ЮНСОА намного позднее приступило к набору персонала, что также отразилось на способности Отделения выполнять свой мандат.
Following extensive consultations, the Security Council decided to revise the mandate of the Mission. После активных консультаций Совет Безопасности постановил пересмотреть мандат Миссии.
Their mandate would correspond to the duration of an assessment cycle. Их мандат будет соответствовать продолжительности оценочного цикла.
The intergovernmental processes falling within the Division's mandate were fully supported, as indicated by the 361 positive ratings received. Обеспечивалась полная поддержка межправительственных процессов, подпадающих под мандат Отдела, о чем свидетельствует 361 позитивный отклик.