Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Special Rapporteur had not respected her mandate and he would have liked to see a specific reference to that mandate in the draft resolution. Специальный докладчик превысила свой мандат, и он хотел бы, чтобы в проекте резолюции содержалась конкретная ссылка на этот мандат.
We believe that the exact mandate of the successor mission should allow for the completion of the mandate entrusted to UNTAET. Считаем, что четкий мандат миссии-преемницы позволит завершить мандат, возложенный на ВАООНВТ.
The independent expert had two more years of his mandate to run and the mandate of the Working Group should be extended to coincide. Мандат независимого эксперта будет действовать еще в течение более двух лет и на такой же срок следует продлить мандат Рабочей группы.
There is an agreed mandate, the mandate and report of Special Coordinator Ambassador Shannon adopted by the Conference on Disarmament in 1995, waiting to be activated. Имеется согласованный мандат - а именно мандат и доклад Специального координатора, посла Шэннона, принятые Конференцией по разоружению в 1995 году, - который дожидается своего часа.
While a report seeking extension of the mandate has yet to be submitted to the Security Council for its consideration, it is anticipated that the Council will extend the mandate. Хотя доклад с просьбой о продлении мандата еще не представлен Совету Безопасности на рассмотрение, ожидается, что Совет продлит мандат.
The final issue here is: how do we integrate a political mandate with a development mandate, assuming that in a post-conflict situation politics actually is largely development - creating jobs, providing services and so forth. Заключительный вопрос здесь состоит в следующем: как мы можем совмещать политический мандат с мандатом в области развития при условии, что в постконфликтной ситуации именно развитие, по сути, в большой степени является политикой, - это создание рабочих мест, предоставление услуг и т.д.
The Council later extended the mandate of the Panel by resolution 1854, requesting the Panel to undertake the same tasks as under its previous mandate. Позднее Совет продлил мандат Группы экспертов в резолюции 1854, в которой он просил Группу выполнять те же задачи, что и в предыдущем ее мандате.
The view was expressed that the mandate of the Department was complemented by a new mission statement, which would help the Department to operationalize the mandate. Было выражено мнение о том, что мандат Департамента дополняется новым заявлением с изложением целей, что поможет Департаменту более эффективно добиваться реализации его мандата.
There must be a way that, in the absence of OHCHR, an independent expert can carry out his/her mandate for the benefit of those who are beneficiaries of the mandate. Должно быть, имеются возможности для того, чтобы независимый эксперт мог без поддержки УВКПЧ выполнять свой мандат в интересах тех, ради кого он был разработан.
Also, the uncertainty and even confusion which were created regarding the effective date of cessation of functions of someone who has been fulfilling a mandate for at least six years have discouraged the present mandate holder. Во-вторых, возникшая неопределенность и даже путаница в вопросе о сроках окончания полномочий сотрудника, осуществлявшего этот мандат в течение шести лет, серьезно отразились на рабочем настрое нынешнего исполнителя мандата.
The mandate of the Military Coordination Commission shall be to coordinate and resolve issues relating to the implementation of the mandate of the Peacekeeping Mission as defined in the present document. Мандат Военной координационной комиссии заключается в координации и решении вопросов, связанных с осуществлением мандата Миссии по поддержанию мира, определенного в настоящем документе.
In later years, the mandate has been defined broadly and substantive discretion has been given to working groups as regards the implementation and interpretation of the mandate. В последующие годы их мандат определялся в общих чертах, и рабочим группам предоставлялась существенная свобода действий в том, что касалось выполнения и толкования этого мандата.
INTERFET's achievement of its mandate in a short period of time resulted from its clear, appropriate mandate and the professional composition of the INTERFET force. Тот факт, что МСВТ выполнили свой мандат в короткий срок, объясняется четкостью и продуманностью мандата и профессиональным составом МСВТ.
Indeed, throughout the mandate of the Commission, the key words are "assistance" and "resources"- and we can look at the mandate and objectives again. Действительно, через весь мандат Комиссии проходят ключевые слова «помощь» и «ресурсы», и мы можем вновь обратиться к мандату и целям.
It is expected that the Security Council will extend the mandate of the Monitoring Team beyond June 2008 when the current mandate of the Team expires. Предполагается, что Совет Безопасности после истечения нынешнего мандата Группы по наблюдению продлит ее мандат на период после июня 2008 года.
Therefore, I recommend that the Security Council extend the mandate of BINUB for an additional 12-month period, following the expiration of the current mandate on 1 January 2008. Таким образом, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат ОПООНБ на дополнительный срок в 12 месяцев после истечения нынешнего мандата 1 января 2008 года.
The legislative mandate provided by the General Assembly and the Economic and Social Council had not resulted in sufficient implementation of such programmes of assistance, and a mechanism needed to be devised for the wider United Nations system to implement that mandate. Директивный мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, не обеспечил в достаточном объеме осуществления программ помощи, и необходимо разработать механизм реализации этого мандата с помощью более широкого круга организаций системы Организации Объединенных Наций.
Some participants stated that in their view the current mandate was not yet fulfilled and that accordingly the work remaining to be completed should be addressed before considering a new mandate. Некоторые участники отметили, что, по их мнению, нынешний мандат еще не выполнен и в связи с этим до рассмотрения вопроса о новом мандате необходимо доделать остающуюся работу.
The Commission commended the Special Rapporteur on Violence against Women, its Causes and Consequences for her work during her three-year mandate and renewed her mandate for a further three years. Комиссия выразила признательность Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях за проделанную ею работу в течение трехлетнего мандатного периода и продлила ее мандат еще на три года.
In this respect, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's report on the renewal of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala, which recommends extending that mandate until 31 December 2003, pursuant to a previous agreement. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о продлении мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, поскольку в этом докладе рекомендуется продлить мандат до 31 декабря 2003 года в соответствии с ранее заключенным соглашением.
The task of the Commissions was to focus the organization's mandate and give guidance for future work, not to restrict the mandate. Задачи комиссий заключаются в том, чтобы заострить мандат Организации и дать указания относительно последующей работы, а не в том, чтобы ограничивать мандат.
The mandate has proved to be sufficiently flexible to cover all ISU activities requested by States Parties; the ISU has not found the current mandate to be restrictive in practice. Мандат оказался достаточно гибким, чтобы охватывать все виды деятельности ГИП, запрашиваемые государствами-участниками; ГИП не считает нынешний мандат ограничительным в практическом плане.
It appears that the Panel, contrary to the Security Council's mandate as reproduced in the final report in paragraph 1, decided on a mandate of its own. Создается впечатление, что Группа, вопреки выданному ей Советом Безопасности мандату, воспроизведенному в подпунктах (a)-(d) пункта 1 заключительного доклада, приняла свой собственный мандат.
We agree that such a force would need to have a robust mandate and credible strength, and to be of sufficient size to carry out that mandate. Мы согласны с тем, что для успешного выполнения этих задач таким силам потребуются четкий мандат, надежная мощь и достаточная численность.
Almost all members of the Council recognize that the mandate given to the United Nations Mission in Sierra Leone was a clear and precise mandate which facilitated the success of the operation. Практически все члены Совета признают, что мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне имел четкий и конкретный характер, фактор, который способствовал успеху операции.