Often a station has an official mandate to keep expatriates in touch with the home country. |
Часто у станции есть официальный мандат, поддерживающий контакт экспатриантов с родной страной. |
The mandate of the "locomotive" passes his party member, who is usually less known to voters. |
Мандат «паровоза» переходит его однопартийцу, который, как правило, менее известен избирателям. |
In December 2008, the EAR officially closed its doors as its mandate came to an end. |
В декабре 2008 года ЕАР официально было закрыто, поскольку его мандат закончился. |
His mandate was transferred to Irinchey Matkhanov. |
Его мандат был передан Иринчею Матханову. |
The Ministry's mandate is to look after Atmospheric Sciences, Ocean Science & Technology and Seismology in an integrated manner. |
Мандат министерства заключается в развитии атмосферных наук, науке об океане, океанских технологии и сейсмологии на основе комплексного подхода. |
The President-elect will have a solid mandate given to him by the majority of Russians. |
Избранный президент будет иметь солидный мандат большинства россиян. |
If Mr Slakteris resign and return to the Parliament, the mandate, it loses Eric Zommers. |
Если г-н Slakteris в отставку и вернуться в парламент, мандат, он теряет Эрик Zommers. |
In 1763 France relinquished its claims in Canada and Châteauguay was now under British mandate. |
В 1763 году Франция отказалась от Канады и Шатоге перешёл под британский мандат. |
The British mandate comprised two adjacent territories, Northern Cameroons and Southern Cameroons. |
Британский мандат состоял из двух географически обособленных территорий, Северного Камеруна и Южного Камеруна. |
Validity is determined by the nature of the position held - diplomats and officials will usually receive the passport covering their mandate in office. |
Действие определяется характером занимаемой должности - дипломаты и чиновники, как правило, получают паспорт, покрывающий их мандат. |
This mandatory mandate was rescinded after intervention by several groups led by FSMI. |
Этот обязательный мандат был отменен после вмешательства нескольких групп во главе с FSMI. |
The French mandate was known as Cameroun. |
Французский мандат был известен как Камерун. |
At the same time, Australia was given a similar mandate over German New Guinea, which it held until 1975. |
В то же время Австралия получила аналогичный мандат над немецкой Новой Гвинеей, которую занимала до 1975 года. |
In the 1905 elections, SNS received one mandate in the parliament. |
На выборах 1905 года SNS получила один мандат в парламенте. |
The Group was informed by the COGEAD officers about their lack of essential means to duly fulfil their diamond certification mandate. |
Группа была проинформирована должностными лицами КОГЕАД об отсутствии у них необходимых средств для того, чтобы должным образом выполнять свой мандат на сертификацию алмазов. |
His experience and management skills would enable the Organization to carry out its core mandate and achieve its objectives. |
Его опыт и управленческие навыки позволят Организации реализовать свой основной мандат и достичь поставленных перед ней целей. |
It is the view of the Faroese Government that the mandate of a Danish national institution should not be broadened to cover the Faroe Islands. |
Правительство Фарерских островов считает, что мандат какого-либо датского национального учреждения не следует распространять на Фарерские острова. |
The Deputy High Commissioner recalled that preventing human rights violations was at the core of the mandate and activities of OHCHR. |
Заместитель Верховного комиссара напомнила, что предупреждение нарушений прав человека проходит красной нитью через мандат и деятельность УВКПЧ. |
As a result, the Special Committee had been unable to gain access to the occupied territories to which its mandate related. |
В результате Специальный комитет не смог получить доступ к оккупированным территориям, с которыми связан его мандат. |
I have now fulfilled the Homeland Security mandate for interdepartmental cooperation. |
Теперь я выполнил мандат АНБ для межведомственного взаимодействия. |
Pragmatic steps to clarify the FSB's mandate and enhance its operational effectiveness can and should be taken. |
Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны. |
Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities. |
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей. |
The ECB has fulfilled its mandate for the present and the foreseeable future. |
ЕЦБ выполнил свой мандат в настоящее время и в обозримом будущем. |
By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. |
Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |
The Fed was created by Congressional legislation that now stipulates a "dual mandate" of price stability and maximum employment. |
ФРС была создана законодательным Конгрессом, который теперь предусматривает "двойной мандат" ценовой стабильности и максимальной занятости. |