Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Committee recognized that a part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. Комитет признал, что его мандат, в частности, предусматривает содействие обеспечению стабильности методологии составления шкалы.
The current mandate of UNMOT continues through 15 June 1996. Нынешний мандат МНООНТ действует до 15 июня 1996 года включительно.
MICIVIH would be able to offer its collaboration on any institution-related follow-up that falls within its mandate. МГМГ будет иметь возможность оказывать содействие любым усилиям учреждений по их выполнению, на которые распространяется ее мандат.
During its first year of activity, the Mission has been able to carry out its mandate in full. В течение первого года своей деятельности Миссия смогла в полном объеме выполнять свой мандат.
Coordination between the various international institutions has been intensified, though even closer coordination would help the High Representative to continue to implement his mandate effectively. Активизируется взаимодействие между различными международными институтами, хотя оно может быть еще более тесным и продуктивным, что позволит Высокому представителю и впредь эффективно реализовывать вверенный ему мандат.
A mandate authorized by the Security Council provides the framework for formulation of a detailed operational plan for a peace-keeping operation or mission. Мандат, утвержденный Советом Безопасности, служит основой для разработки подробного оперативного плана операции или миссии по поддержанию мира.
This is why it appeared absolutely necessary to renew once again the mandate of this Mission. Именно поэтому нам кажется абсолютно необходимым вновь продлить мандат этой Миссии.
We are therefore of the opinion that its mandate should be renewed for the period recommended by the Secretary-General. Поэтому мы считаем, что ее мандат должен быть продлен на период, рекомендованный Генеральным секретарем.
This language suggests that the Working Group is somehow not "permanent" and that its mandate needs renewal. Такая формулировка наводит на мысль о том, что Рабочая группа в какой-то степени является не "постоянной" и что ее мандат требует продления.
The mandate of the Division was to ensure the mainstreaming of women's concerns into all UNDP's headquarters and country office activities. Возложенный на Отдел мандат заключается в обеспечении учета женской проблематики во всех мероприятиях ПРООН на уровне штаб-квартиры и страновых отделений.
Existence, level of decision-making and mandate. 1980, 1985 and 1993. Подтверждение факта существования, уровень принятия решений и мандат. 1980, 1985 и 1993 годы.
The mandate of the Task Force was established by the Committee's Bureau in December 1994 (see annex). Мандат целевой группы был определен президиумом Комитета в декабре 1994 года (см. приложение).
The Committee's mandate should be renewed only if the General Assembly considered that there was sufficient ground for reconvening it. Мандат Комитета должен возобновляться только в том случае, если Генеральная Ассамблея считает, что для этого существуют достаточные основания.
He recommended the extension of the mandate of MINURSO for a period of six months at the reduced strength outlined above. Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат МООНРЗС на шестимесячный период с указанным выше сокращением численности персонала.
The mandate of the Special Rapporteur has been regularly renewed by the Economic and Social Council. Мандат Специального докладчика регулярно продлевался Экономическим и Социальным Советом.
As far as target groups are concerned, ITC's mandate calls for a mix of partners. Что касается целевых групп, то мандат МТЦ предусматривает смешанную структуру.
An Open Skies Consultative Commission was established at Vienna with the mandate to oversee the implementation and operation of the Treaty. В Вене была учреждена Консультативная комиссия по "открытому небу"; ее мандат обязывает наблюдать за осуществлением и действием Договора.
I recommend to the Council that it extend UNOMIG's mandate until that date. Я рекомендую Совету продлить мандат МООННГ до этой даты.
The United Nations mandate stemmed from the Charter and the resolutions of the Security Council. Мандат Организации Объединенных Наций вытекает из положений ее Устава и резолюций Совета Безопасности.
These issues must be credibly settled before the Commission's mandate will have been discharged. Эти вопросы должны быть надежно урегулированы, прежде чем можно будет утверждать, что мандат Комиссии выполнен.
However, the establishment of encampment sites is not within UNOMIL's mandate as established under resolution 866 (1993). Тем не менее обустройство мест сосредоточения не входит в мандат МНООНЛ, определенный в соответствии с резолюцией 866 (1993).
However, we do assume that UNPROFOR will live up to its mandate and related commitments. Однако мы исходим из того, что СООНО будут выполнять свой мандат и соответствующие обязательства.
The failure of the local Serb authorities to curb this lawlessness has significantly hampered UNPROFOR's ability to carry out its mandate. Непринятие местными сербскими властями мер для обуздания этих проявлений беззаконности значительно ослабило способность СООНО выполнять свой мандат.
I noted the crucial importance of the will of the parties to UNPROFOR's ability to carry out its mandate. Я отметил крайне важное значение для способности СООНО осуществлять свой мандат наличия соответствующей воли у сторон.
This statement provides the core mandate of the ILO and underpins the unique contribution that the ILO can make with respect to structural adjustment. Этот принцип определяет основной мандат МОТ и подчеркивает уникальный вклад, который может внести эта Организация в осуществление структурной перестройки.