Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In that connection, he asked whether the Secretariat intended to review the UNFICYP mandate. В этой связи оратор интересуется, предполагает ли Секретариат пересмотреть мандат ВСООНК.
Hasty reductions in the Mission's budget would constrain its ability to discharge its mandate and adversely affect its reconfiguration. Поспешное сокращение бюджета Миссии ограничит ее способность выполнять свой мандат и негативно скажется на ее реорганизации.
The accumulation of arrears in assessed contributions had a negative effect on the Organization's ability to fulfil its mandate. Накопление задолженности по начисленным взносам отрицательно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат.
Cooperation with the International Criminal Court and enforcement of its decisions was essential to enable the Court to carry out its mandate. Сотрудничество с Международным уголовным судом и проведение в жизнь его решений имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы Суд мог выполнять свой мандат.
The Commission's mandate, however, is not limited to the codification of existing international rules. Однако мандат Комиссии не ограничивается кодификацией существующих международных норм.
This mandate is implemented in a flexible and functional way. Этот мандат реализуется гибко и функционально.
Moreover, it was pointed out that the mandate given to the Working Group by the Commission was in respect of existing investment treaties only. Кроме того, было отмечено, что Комиссия предоставила Рабочей группе мандат только в отношении действующих международных договоров.
Mr. Klippstein (Germany) said that his delegation could support a carefully worded mandate concerning the convention. Г-н Клиппстайн (Германия) говорит, что делегация его государства может поддержать четко сформулированный мандат, касающийся конвенции.
His delegation therefore considered that the mandate had been completed in that regard. Поэтому делегация Франции считает мандат по этому вопросу выполненным.
The working groups were formally re-established each year and assigned a specific mandate. Формально рабочие группы каждый год создавались заново и им предоставлялся конкретный мандат.
An overriding factor in that context was the UNCITRAL mandate to promote the modernization and harmonization of international trade law. Преобладающим фактором в этом контексте является мандат ЮНСИТРАЛ на содействие модернизации и согласованию международного торгового права.
However, the Commission's mandate and its side effects should not be inversed. Тем не менее, нельзя путать мандат Комиссии с его побочными эффектами.
Discussions based on that paper had continued for several years before the mandate to draft a model law was assigned to a working group. Прежде чем рабочая группа получила мандат на составление типового закона, на протяжении нескольких лет проводились дискуссии на основе этого документа.
While the topic therefore seemed to fall within the mandate of UNCITRAL, it encompassed a very large number of issues. Несмотря на то что тема представляется подпадающей под мандат ЮНСИТРАЛ, она охватывает очень широкий круг вопросов.
Mr. Schoefisch (Germany) expressed support for the creation of the proposed working group, which should have a clearly defined mandate. Г-н Шёфиш (Германия) выражает поддержку созданию предложенной рабочей группы, которая должна иметь четко сформулированный мандат.
In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations. Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров.
The ability of the United Nations development system to fulfil that mandate would be the litmus test of its operational activities. Способность системы развития Организации Объединенных Наций выполнить данный мандат будет безошибочным показателем эффективности ее оперативной деятельности.
That was the defining mandate issuing from the quadrennial comprehensive policy review and it required effective implementation mechanisms. В этом состоит определяющий мандат, исходящий из четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и он требует создания эффективных механизмов реализации.
The Special Representative's mandate was extremely important and her country would continue to support the activities of her office. Мандат Специального представителя имеет чрезвычайно важное значение, и Япония будет и впредь поддерживать деятельность ее канцелярии.
The fact that her mandate was financed solely by voluntary contributions hampered its effectiveness and independence. То обстоятельство, что ее мандат финансируется исключительно за счет добровольных взносов, подрывает его эффективность и независимость.
The Open-ended Working Group on Ageing had not yet exhausted its comprehensive mandate; discussions should be continued in that framework. Рабочая группа открытого состава по проблемам старения еще не исчерпала свой всеобъемлющий мандат; дискуссии должны быть продолжены в этих рамках.
The European Union was committed to human rights and would continue to examine how the Centre's mandate could be strengthened. Европейский союз привержен делу прав человека и будет продолжать изучать вопрос о том, каким образом укрепить мандат Центра.
The Council noted the passion demonstrated by APCICT as an institution to serve its mandate. Совет принял к сведению продемонстрированную АТЦИКТ приверженность как институту, выполняющему свой мандат.
The work of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations is also under the expanded mandate of the Office of the High Commissioner. Расширенный мандат Управления Верховного комиссара также включает деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения.
Broad support was expressed for a renewal of the mandate of the working group at the next session of the Commission. Предложение продлить мандат рабочей группы на следующей сессии Комиссии получило широкую поддержку.