Its mandate is to promote a sustainable balance among the environmental, social and economic values of forest resources in British Colombia. |
Его мандат предусматривает поощрение устойчивого равновесия между экологическими, социальными и экономическими ценностями лесных ресурсов Британской Колумбии. |
We have fulfilled our mandate in eastern Sudan and have withdrawn the troops from the area. |
Мы выполнили свой мандат в восточной части Судана и вывели оттуда войска. |
We trust that its mandate will be extended beyond 30 September. |
Мы рассчитываем, что ее мандат будет продлен за пределы 30 сентября. |
The human rights mandate of UNAMSIL includes monitoring, training, capacity-building, technical cooperation and advocacy. |
Мандат МООНСЛ в области прав человека предусматривает осуществление надзора, организацию учебной подготовки, наращивание потенциала, техническое сотрудничество и пропагандистскую деятельность. |
The strengthened mandate for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan set out in resolution 1806 continues to be completely appropriate. |
Расширенный мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, изложенный в резолюции 1806, по-прежнему полностью сохраняет свою актуальность. |
They also take into consideration the cost effectiveness and mandate of UNDP and work to identify successes, areas requiring improvements or potential difficulties. |
Они также учитывают экономическую эффективность и мандат ПРООН и принимают меры по выявлению успешной деятельности, а также направлений работы, требующих улучшения, или потенциальных трудностей. |
His recommendations must enable him to exercise his mandate, while reinforcing the Committee's work and that of other bodies. |
Его рекомендации должны давать ему возможность осуществлять свой мандат, подкрепляя при этом деятельность Комитета и других органов. |
His mandate, on the other hand, was not limited by a single international instrument. |
С другой стороны, его мандат как Специального докладчика не ограничивается каким-то одним международно-правовым документом. |
The Equal Opportunity Office had a very important mandate, and it was unfortunate that it was being marginalized. |
Управление по равным возможностям имеет очень важный мандат, поэтому вызывает сожаление тот факт, что оно оттесняется на задний план. |
Its mandate was the attainment of equality for men and women, and it dealt solely with gender issues. |
Его мандат заключается в обеспечении равенства мужчин и женщин и касается исключительно гендерных вопросов. |
The mandate of the Committee is to facilitate the implementation of international humanitarian law in Canada, including the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
Мандат Комитета заключается в содействии осуществлению в Канаде норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции и Дополнительные протоколы. |
The mandate of the Committee covers coordination of the implementation and dissemination of the Conventions and Protocols and other international humanitarian law instruments. |
Мандат Комитета предусматривает координацию деятельности по осуществлению конвенций и протоколов, а также других международных документов по вопросам гуманитарного права и распространение информации о них. |
We would like to know how long a mandate a mission would require for long-lasting peace to be achieved and guaranteed. |
Мы хотели бы знать, какой продолжительности мандат потребуется для миссии для достижения и гарантирования прочного мира. |
The mandate of MINURSO was extended for another three months. |
Мандат МООНРЗС был продлен еще на три месяца. |
And it means equipping peacekeeping missions with the mandate, tools and expertise required to promote and support these national efforts. |
А это в свою очередь означает, что у миротворческих миссий будет мандат, инструментарий и опыт, необходимые для обеспечения и поддержки соответствующих усилий на национальном уровне. |
In 1999 the General Assembly extended the mandate of the Special Representative for another three years beginning in September 2000. |
В 1999 году Генеральная Ассамблея продлила мандат Специального докладчика еще на один трехлетний период, начинающийся в сентябре 2000 года. |
The mandate of MINUGUA has been approved every year, from March 1997 until 31 December 2000, to be concurrent with the implementation timetable. |
С марта 1997 года по 31 декабря 2000 года мандат МИНУГУА утверждается каждый год для обеспечения соответствия графику осуществления. |
Once deployed, United Nations peacekeepers must be able to carry out their mandate professionally and successfully. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций после завершения этапа развертывания должны быть в состоянии выполнить свой мандат профессионально и успешно. |
That report contained the recommendation that the mandate of MINURSO be extended to the end of February. |
В этом докладе содержалась рекомендация о том, чтобы продлить мандат МООНРЗС до конца февраля. |
It considers human rights developments in the countries of the Special Rapporteur's mandate through mid-July 2000. |
В докладе описывается развитие событий в области прав человека в странах, на которые распространяется мандат Специального докладчика, по состоянию на середину июля 2000 года. |
We call on the Council to extend the mandate of CTED when it expires in December this year. |
Мы призываем Совет продлить мандат ИДКТК по его истечении в декабре этого года. |
In most cases, the mandate of the national committees included the preparation of a plan of action for human rights education. |
В большинстве случаев мандат национальных комитетов включал подготовку плана действий по вопросам образования в области прав человека. |
Its mandate is therefore fully in line with the provisions of paragraph 5 of resolution 1673. |
Поэтому ее мандат полностью соответствует положениям пункта 5 постановляющей части резолюции 1673. |
It is important that the mandate of the 1540 Committee be further extended. |
Важно, чтобы мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540, продлевался и дальше. |
Once deployed, United Nations peacekeepers must be able to carry out their mandate professionally and successfully. |
После своего развертывания миротворцы Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии профессионально и успешно выполнять свой мандат. |