Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
UNMISET's mandate will conclude this May. Мандат МООНПВТ закончится в мае этого года.
The original mandate given to SC. is no longer valid and should be modernised and developed. Первоначальный мандат, предоставленный SC., утратил силу и нуждается в обновлении и развитии.
The mission's size, mandate and structure should be regularly modified based on the progress achieved. Численность персонала миссии, ее мандат и структура должны время от времени корректироваться в зависимости от достигнутого прогресса.
As a clear threat to international peace and security, WMD proliferation falls squarely within the Security Council's mandate. В качестве явной угрозы международному миру и безопасности распространение ОМУ, несомненно, подпадает под мандат Совета Безопасности.
The State Border Service has continued to enforce its mandate. Государственная пограничная служба продолжала выполнять свой мандат.
He noted also, however, that each agency had an important, separate mandate. Вместе с тем он отметил также, что у каждого учреждения свой важный самостоятельный мандат.
The operation's multidimensional mandate encompasses the essential elements of a strategy for managing the civilian aspects of the crisis. Многоаспектный мандат этой операции включает в себя важнейшие элементы стратегии управления гражданскими аспектами конфликта.
We are deeply aware of the fact that the investigation of those allegations falls within our mandate and our duty at the Tribunal. Мы прекрасно осознаем тот факт, что расследование этих утверждений входит в наш мандат и наши обязанности как Трибунала.
Its mandate would have to be changed for it to become involved in that process. Мандат должен быть изменен, чтобы обеспечить участие в этом процессе.
The note would need to take into account UNCTAD's mandate, the outcome of São Paulo and the Bangkok Plan of Action. В этой записке нужно будет принять во внимание мандат ЮНКТАД, итоги Сан-Паулу и Бангкокский план действий.
Lastly, the establishment of a monitoring committee, whose mandate must be determined in advance, should include the provision of a sunset clause. Наконец, при создании комитета по наблюдению, чей мандат должен быть определен заранее, следует предусмотреть лимитирующее положение.
Based on the mandate contained in those documents, the Legal Counsel approved the corresponding internal programme and budgetary actions. Опираясь на мандат, изложенный в этих документах, Юрисконсульт утверждает соответствующую внутреннюю программу и выделение бюджетных средств.
The Committee has been proactive in pursuing its mandate, one that is critical to the interests of the international community. Комитет активно осуществлял свой мандат, который имеет ключевое значение для интересов международного сообщества.
Since the mandate was created in 1992, the international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. С 1992 года, когда был учрежден мандат, реагирование международного сообщества на глобальный кризис внутреннего перемещения существенно улучшилось.
They have the obligation to ensure an environment that will allow UNOMIG to carry out its mandate properly. Они обязаны обеспечивать обстановку, позволяющую МООННГ надлежащим образом выполнять свой мандат.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees can carry out its mandate only if States fulfil their obligations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев может выполнять свой мандат только тогда, когда государства выполняют свои обязанности.
Peace-building elements have been identified and incorporated in the mandate of several peacekeeping operations. Элементы миротворческой деятельности были определены и включены в мандат нескольких операций по поддержанию мира.
In exercising its mandate to promote sustainable industrial development, UNIDO takes up the globalization challenge directly. Осуществляя свой мандат по содействию устойчивому промышленному развитию, ЮНИДО непосредственно занимается решением связанных с глобализацией проблем.
Its mandate will be to pursue price stability and to supervise the banking system. Его мандат будет предусматривать обеспечение стабильности цен и осуществление наблюдения за банковской системой.
In some of those missions, humanitarian assistance is already part of the mandate. У некоторых из этих миссий гуманитарная помощь включена в мандат.
In addition, the inclusion of the fight against terrorism within the mandate of ODCCP is an important objective of Austria's foreign policy. Кроме того, одной из важных задач внешней политики Австрии является включение борьбы с терроризмом в мандат УКНПП.
Its mandate includes defending the Exclusive Economic Zone and engaging in search and rescue efforts in that zone. Ее мандат подразумевает охрану исключительной экономической зоны и проведение поисково-спасательных операций в этой зоне.
Liberia would consider it only fair that the UNAMSIL mandate should also provide for its presence in Liberia to facilitate credible reporting. Либерия вполне справедливо считает, что мандат МООНСЛ должен также предусматривать ее присутствие в Либерии для содействия представлению достоверной информации.
Since the appointment of the Coordinator, I have had several meetings with him to discuss his mandate and activities. За период после назначения Координатора у меня состоялось с ним несколько встреч, на которых обсуждались его мандат и деятельность.
We express the hope that the resolution to be adopted by the Security Council contains provisions allowing MONUC effectively to discharge its mandate. Мы надеемся, что в принимаемой сегодня Советом Безопасности резолюции будут включены положения, которые позволят МООНДРК эффективно выполнить свой мандат.