Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The mandate of the Group of Governmental Experts should be renewed, and negotiations continued in a spirit of political will and flexibility. Следует возобновить мандат Группы правительственных экспертов, и переговоры должны продолжаться в духе политической воли и гибкости.
Therefore they averred that the Conference on Disarmament could carry out its mandate by taking into account all the approaches that promote this goal. Поэтому они утверждали, что Конференция по разоружению могла бы, выполняя свой мандат, принимать в расчет все подходы, которые продвигают эту цель.
They believed that this mandate should be as broad as possible because the negotiations could result in one or more instruments. Они полагали, что этот мандат должен быть как можно более широким, ибо переговоры могли бы обернуться одним или несколькими инструментами.
In addition, this mandate should not be stripped of its substance through pre-conditions, it was emphasized. Вдобавок было подчеркнуто, что этот мандат не следует лишать существа за счет предварительных условий.
Accepting any violation of that sacrosanct principle could endanger the very mandate of our Conference. И если принимать всякое посягательство на этот сакральный принцип, то это могло бы поставить под угрозу сам мандат нашей Конференции.
Back then, the consensus rule was not an obstacle to the ability of the Conference on Disarmament to fulfil its negotiating mandate. И вот тогда правило консенсуса не было препятствием к способности Конференции по разоружению выполнять свой переговорный мандат.
It is very important for us to make every effort to fulfil our mandate. Нам очень важно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы выполнять наш мандат.
It was not the Committee's mandate to judge countries or make theoretical proposals, but to offer them constructive, practical recommendations. В мандат Комитета не входит осуждение стран или формулирование теоретических предложений, и он призван готовить для них конструктивные практические рекомендации.
The working group's mandate includes the preparation of background information or explanatory notes to be appended to the added provisions. Мандат рабочей группы включает подготовку справочной информации или объяснительных записок, которые должны быть приложены к новым положениям.
This mandate has been specifically tasked with addressing situations of internal displacement caused by natural disasters. Данный мандат конкретно предусматривает задачу рассмотрения ситуаций внутреннего перемещения, вызванного стихийными бедствиями.
The Code also envisages the establishment of an independent governance and oversight mechanism whose mandate is still to be determined. Кодекс предусматривает также создание независимого управляющего и надзорного механизма, мандат которого пока не определен.
CRC gave similar encouragement and recommended that the institution's mandate include the ability to investigate complaints of violations of child rights. КПР высказал аналогичный призыв и вынес рекомендацию по поводу того, чтобы включить в мандат этого учреждения положение о возможности расследования жалоб, связанных с нарушением прав детей.
He noted that the Government had not considered any of his recommendations and urged Belarus to recognize the mandate of the Special Rapporteur. Он отметил, что правительство не учло ни одной из сделанных им рекомендаций и настоятельно призвал Беларусь признать мандат Специального докладчика.
The President fully supported the Office of the High Commissioner for Human Rights and would be renewing its mandate in the country. Президент всецело поддерживает деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека и будет продлевать его мандат в стране.
As a mandate established by the General Assembly, the post of High Commissioner should remain independent of the Human Rights Council. Поскольку мандат Верховного комиссара учрежден Генеральной Ассамблеей, эта должность должна быть независима от Совета по правам человека.
The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. Нынешний обзор работы Совета дает международному сообществу возможность усовершенствовать его процедуры, мандат и управление.
The Council should also develop an appropriate mandate in the event that critical factors on the ground deteriorated or civilian protection was threatened. Совет должен также определить соответствующий мандат на случай, если обстановка на местах ухудшится или возникнет угроза для гражданского населения.
Prior to issuing a new mandate, however, guidelines and training modules for the mission should be determined. Однако, прежде чем выдавать новый мандат, необходимо определить руководящие принципы и программы профессиональной подготовки для миссии.
Indeed, any attempt to curtail the role and responsibilities of UNRWA or alter its mandate must be rejected. Необходимо решительно отвергать любые попытки сузить роль и ограничить ответственность БАПОР или пересмотреть его мандат.
Peacekeeping missions must have the mandate, capabilities and determination of the mission's leadership to deter spoilers, criminals and destructive elements. Миссии по поддержанию мира должны иметь мандат, силы и средства, а также решимость со стороны руководства миссий пресекать действия нарушителей порядка, преступников и деструктивных элементов.
Best practices had to be consolidated if the Organization was to fulfil its mandate. Необходимо обобщить весь имеющийся опыт, чтобы дать возможность Организации выполнять свой мандат.
A perennial issue was the need for the mandate and the mission to be better aligned. Одной из вечных проблем является необходимость обеспечить, чтобы мандат и сама миссия были лучше согласованы друг с другом.
The Organization's peacekeeping mandate should be consistent with its actual capacity. Миротворческий мандат Организации должен соответствовать ее фактическому потенциалу.
The mandate of MINURSO must be broadened to include monitoring and defending the human rights of the Sahrawi population in Western Sahara. Необходимо расширить мандат МООНРЗС, включив в него вопросы мониторинга и защиты прав человека населения Западной Сахары.
Since the Special Rapporteur's mandate is concerned only with the OPT, discussion will necessarily be limited. Поскольку мандат Специального докладчика касается только ОПТ, обсуждение неизменно будет носить ограниченный характер.