Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The mandate of tariff flexibilities for the developing countries contained in paragraph 8 of the July Framework Agreement was therefore inviolable. Мандат тарифной гибкости для развивающихся стран, сформулированный в пункте 8 Июльского рамочного соглашения, является, таким образом, незыблемым.
In our opinion, the Secretary-General had therefore already been given the mandate to include these commitments in the aforementioned framework. Поэтому, по нашему мнению, Генеральному секретарю уже был дан мандат на включение этих обязательств в вышеупомянутые рамки.
Without this basic cooperation, the Court would be prevented from carrying out its mandate. Без такого основополагающего сотрудничества Суд не сможет выполнять свой мандат.
In particular, the IAEA has a specific mandate in relation to nuclear power. В частности, МАГАТЭ имеет конкретный мандат в отношении ядерной энергии.
Another aspect to which we accord high priority is the incorporation of humanitarian components into the initial mandate of integrated peacekeeping missions. Еще одним аспектом, которому мы уделяем приоритетное внимание, является включение гуманитарных компонентов в первоначальный мандат комплексных миссий по поддержанию мира.
The Public Service Investigation Agency's mandate includes all kinds of offences. Мандат Агентства по расследованиям в отношении сотрудников государственной службы охватывает все виды правонарушений.
He wondered whether the Government envisaged expanding the mandate and enhancing the resources of the National Human Rights Commission and guaranteeing its independence. Он спрашивает, намерено ли правительство расширить мандат и увеличить ресурсы Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость.
Their mandate had been broadened recently, enabling them to bring actions in cases of collective discrimination of national relevance. Недавно их мандат был расширен, в результате чего они получили право возбуждать иски в случае коллективной дискриминации на национальном уровне.
The ERW mandate gave a clear mission and discussions were held several times. Мандат наметил четкую миссию, и несколько раз проводились дискуссии.
The ERW mandate is based on the understanding that preventive measures help substantially to improve the reliability of certain specific types of munitions. Мандат по ВПВ основан на понимании, что превентивные меры существенно помогают повысить надежность определенных конкретных типов боеприпасов.
Part of its mandate was to provide educational support and resources for those projects, as required by the Ministry of Education. Его мандат предусматривает оказание по просьбе министерства образования поддержки по учебной линии и выделение ресурсов для этих проектов.
The Committee's mandate had much in common with that of the Special Adviser. Мандат Комитета имеет много общего с мандатом Специального советника.
As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441.
Third, even the best mandate is worthless if Council members are not prepared to support them through the allocation of adequate resources. В-третьих, даже наилучший мандат не имеет никакой ценности, если члены Совета не готовы поддержать его путем выделения адекватных ресурсов.
The Panel commenced its six-month mandate, based in Nairobi, on 4 September 2002. Группа начала осуществлять свой шестимесячный мандат, базируясь в Найроби, с 4 сентября 2002 года.
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. До завершения демаркации границы МООНЭЭ будет продолжать выполнять своей мандат.
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. МООНЭЭ будет продолжать выполнять свой мандат до завершения работ по демаркации границы.
This impacts their credibility with the parties to the conflict and might affect the Organization's ability to effectively carry out its mandate. Это отражается на доверии к ним сторон, участвующих в конфликте, и может негативно отразиться на способности Организации эффективно выполнять свой мандат.
The Council also acknowledged the need to renew and possibly redefine the mandate of the United Nations Office in Angola. Совет также признал необходимость продлить, а возможно и пересмотреть, мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе.
On 15 June, the current MONUC mandate comes to an end. 15 июня истекает нынешний мандат МООНДРК.
Speakers converged on the need for higher resources to enable UNDP to carry out its mandate and attain the MYFF goals. Ораторы сошлись на необходимости увеличения объема ресурсов, что позволило бы ПРООН осуществлять свой мандат и достичь целей МРФ.
It might be desirable to extend the mandate of the Committee to include measures towards combating financing of terrorism. Возможно, было бы целесообразным расширить мандат Комитета и включить в него меры, направленные на борьбу с финансированием терроризма.
The mandate of the Special Representative encompasses political and humanitarian aspects. Мандат Специального представителя охватывает политические и гуманитарные аспекты.
In the absence of formal action by the Georgian Government, the mandate of the force lapsed on 31 December. В отсутствие формального решения правительства Грузии мандат сил истек 31 декабря.
However, President Shevardnadze has since indicated publicly that Georgia was in favour of the extension on condition that the mandate is modified. Тем не менее президент Шеварднадзе впоследствии публично заявил, что Грузия выступает за продление на том условии, что этот мандат будет изменен.