7/ AC. agreed with the request to extend the work mandate of the subgroup until end 2011. |
7 АС. согласился с предложением продлить мандат этой подгруппы до конца 2011 года. |
The Working Party was asked to approve the extension of the Expert Group's mandate by two years. |
К Рабочей группе была обращена просьба продлить мандат Группы экспертов на два года. |
The United Nations General Assembly agreed in December 2010 to continue the IGF's mandate for a further five years. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в декабре 2010 года приняла решение продлить мандат ФУИ на очередные пять лет. |
This mandate was reiterated by the Council in its decision 2010/243. |
Данный мандат был подтвержден Советом в его решении 2010/243. |
The Assembly has since extended the mandate of the Special Representative on four occasions, most recently in its resolution 63/241. |
Впоследствии Ассамблея четырежды рекомендовала продлить мандат Специального представителя, в последний раз в своей резолюции 63/241. |
The mandate will be subject to review by the Assembly at its sixty-sixth session. |
Мандат будет представлен Ассамблее для пересмотра на ее шестьдесят шестой сессии. |
In its resolution 13/3, the Human Rights Council extended the mandate until 2011. |
В резолюции 13/3 мандат этой группы был продлен до 2011 года. |
Under subsequent resolutions, the Council renewed and further updated the mandate of the Mission. |
В последующих резолюциях Совет возобновлял и далее обновлял мандат Миссии. |
UNDP is the only UN agency with a specific mandate to contribute to cross-cutting dimensions of human development. |
ПРООН является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, имеющим конкретный мандат по содействию межсекторальным аспектам развития людских ресурсов. |
Over the years of operation, GNOW has strengthened its mandate and capacity. |
За годы работы НОЖГ усилила свой мандат и потенциал. |
Please clarify the mandate and the jurisdiction of this office. |
Просьба разъяснить мандат и юрисдикцию данного органа. |
It is seriously concerned by the continuing inability of this body to fulfil its mandate. |
И она серьезно озабочена сохраняющейся неспособностью этого органа выполнять свой мандат. |
The programme of work should provide a negotiation mandate on this issue. |
И программа работы должна предусматривать переговорный мандат по этой проблеме. |
Those States cannot accept the inclusion, in the negotiating mandate, of any mention of other aspects involving those fissile materials. |
Эти государства не могут принять включение в переговорный мандат всякого упоминания других аспектов, сопряженных с такими расщепляющимися материалами. |
For the Netherlands, the flexible Shannon mandate is still a good starting point for our negotiations. |
Для Нидерландов хорошей отправной точкой для наших переговоров все еще является гибкий мандат Шеннона. |
The Shannon mandate is a sufficient basis for discussing this issue in the context of negotiations. |
Мандат Шеннона закладывает достаточную основу для обсуждения этой проблемы в контексте переговоров. |
As we are all aware, the Shannon mandate does not explicitly preclude any delegation from raising this very issue. |
Как всем нам ведомо, мандат Шеннона эксплицитно не возбраняет никакой делегации поднимать эту самую проблему. |
Some of our colleagues have referred to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. |
Некоторые из наших коллег в качестве основы для урегулирования проблемы запасов ссылаются на мандат Шеннона. |
The Conference on Disarmament is clearly the appropriate forum to address the issue of security in outer space and therefore has an important mandate. |
Конференция по разоружению явно представляет собой надлежащий форум для урегулирования проблемы безопасности в космическом пространстве и поэтому имеет важный мандат. |
This Conference has failed to fulfil this mandate with respect to nuclear disarmament. |
Конференции не удалось выполнить полученный мандат в отношении ядерного разоружения. |
The AAC also reviewed the mandate and current structure of the UNFPA Ethics Office along with its 2009 Annual Report. |
Кроме того, КРК рассмотрел мандат и нынешнюю структуру Отделения ЮНФПА по вопросам этики вместе с его ежегодным докладом 2009 года. |
UNOPS mandate was clarified by recent Executive Board decisions 2009/25 and 2010/21. |
Мандат ЮНОПС был уточнен в недавно принятых Исполнительным советом решениях 2009/25 и 2010/21. |
The Subcommittee met in Paris earlier in 2010 in an attempt to fulfil its mandate. |
Подкомитет собрался в Париже в 2010 году, до проведения настоящей сессии, с целью выполнить порученный ему мандат. |
The present report responds to the mandate and guidance provided by all relevant resolutions. |
Настоящий доклад подготовлен в ответ на мандат и указания, данные во всех соответствующих резолюциях. |
Part of LALS's mandate is the potential reintegration of Aboriginal offenders into their residential communities. |
В мандат СППАЛ входит потенциальная реинтеграция правонарушителей-аборигенов в общины их проживания. |