Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Mr. LEGAL (France) said that the Working Group's mandate was set forth in General Assembly resolution 49/52. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что мандат Рабочей группы был установлен в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи.
Those meetings required the active participation of all States, and the negotiating mandate should be specified clearly by the Sixth Committee. Необходимо, чтобы в этих заседаниях приняли активное участие все государства, и Шестой комитет должен четко определить мандат переговоров.
Notwithstanding the mandate contained in General Assembly resolution 50/46, the Preparatory Committee had not moved on to the negotiation phase as such. Хотя в резолюции 50/46 Генеральной Ассамблеи предусматривается соответствующий мандат, Подготовительный комитет еще не приступил к этапу переговоров.
He reiterated the UNDP mandate of promoting people-centred development through support to the thematic, multisectoral programmes of national Governments, local authorities, non-governmental organizations and other partners. Он подтвердил мандат ПРООН, заключающийся в оказании содействия развитию, ориентированному на человека, путем оказания поддержки осуществлению тематических многосекторальных программ национальными правительствами, местными органами власти, неправительственными организациями и другими партнерами.
The Mission's strength and mandate remained unchanged. Мандат и численный состав Миссии остались прежними.
We have also recently revitalized IGADD and expanded its mandate to focus on issues of development and conflict prevention, management and resolution. Мы также совсем недавно оживили деятельность МОВЗР и расширили ее мандат с тем, чтобы она сосредоточила внимание на вопросах развития и предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
What was needed was some kind of operational mandate that would allow astronomy, civilization, industry and commerce to coexist. Появилась необходимость установить какой-то оперативный мандат, который обеспечил бы сосуществование астрономии, культуры, промышленности и торговли.
Therefore, the Committee still had a mandate to address the issue. В этой связи Комитет по-прежнему имеет мандат на рассмотрение этого вопроса.
It was therefore necessary to reconsider the mandate of the Ad Hoc Committee. В этой связи необходимо пересмотреть мандат Специального комитета.
In her country's view, the Commission could better fulfil its mandate by emphasizing cross-sectoral issues. По мнению Чешской Республики, Комиссия могла бы более эффективно выполнять свой мандат, уделив особое внимание межсекторальным аспектам.
The Tribunal has been obliged to carry out its mandate under difficult conditions. Осуществлять свой мандат Трибуналу приходится в непростых условиях.
But the mandate of the Disarmament Commission is to provide an impetus to negotiations through the formulation of proposals and recommendations. С другой стороны, мандат Комиссии по разоружению заключается в том, чтобы обеспечивать импульс переговорам на основе выработки предложений и рекомендаций.
It has, correctly, not seen its mandate as responding to an immediate financial crisis. Вполне обоснованно она не рассматривает свой мандат как реакцию на непосредственный финансовый кризис.
In this regard, resolution 49/28 was a landmark setting out this mandate. В этом отношении резолюция 49/28 стала большим событием, определив этот мандат.
The Tribunal must be enabled to discharge its mandate expeditiously and without any equivocation. Необходимо сделать все для того, чтобы Трибунал мог выполнить свой мандат быстро и четко.
The OSCE has a unique mandate and membership. Мандат и членский состав ОБСЕ уникальны.
Hence, the importance of avoiding recourse to procedural manoeuvres to prevent the Special Committee from carrying out its mandate. Отсюда важность недопущения использования процедурных уловок для того, чтобы помешать Специальному комитету выполнить свой мандат.
The members of the European Union have co-sponsored this draft resolution, which extends the mandate of MICIVIH until 31 July 1997. Члены Европейского союза стали авторами этого проекта резолюции, продлевающего мандат МГМГ до 31 июля 1997 года.
Once it had made its report to the Government, its mandate had expired. Сразу после того, как Комиссия представила свой доклад правительству, ее мандат истек.
We must never forget that the mandate of the Conference is ultimately based on mankind's legitimate quest for peace and security. Нельзя забывать, что мандат Конференции в конечном счете зиждется на законном стремлении человечества к миру и безопасности.
Its mandate included inquiries regarding genocide, observance of the current situation, and the restoration of a climate of confidence. Его мандат предусматривает проведение расследований в связи с актами геноцида и наблюдение за нынешним положением, а также восстановление атмосферы доверия.
He would be unable to fulfil his mandate without an increase in the material and human resources made available to him. Специальный докладчик вряд ли смог бы выполнить свой мандат без предоставленных в его распоряжение материальных и людских ресурсов.
It was hoped that the Working Group's mandate would be renewed soon so that it could conclude its work. Следует надяться, что мандат Рабочей группы будет вскоре возобновлен и она сможет завершить свою деятельность.
The mandate given to UNHCR by the General Assembly over 45 years previously was as valid as ever before. Мандат, предоставленный УВКБ Генеральной Ассамблеей более 45 лет тому назад, как и прежде, сохраняет свою действенность.
Japan welcomes the Security Council decision to extend to 21 December 1997 the mandate of the UNMIBH, including this Task Force. Япония приветствует решение Совета Безопасности о продлении до 21 декабря 1997 года мандата МООНБГ, включая и мандат упомянутых Специальных сил.