Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Australia finds it difficult to accept the prospect that this Conference will for another year fail to fulfil its mandate. Австралия находит трудным принять перспективу того, что данная Конференция еще один год не сумеет исполнять свой мандат.
It also recommends, in terms of substance, that a new mandate for the CD could be formulated. Там рекомендуется также, что с точки зрения существа можно было бы сформулировать новый мандат для КР.
That mandate had been effective and had been faithfully implemented, in respect of both initial and periodic reports. Этот мандат был эффективным и добросовестно осуществлялся как в отношении первоначальных, так и периодических докладов.
Only half of equality delegates have necessary resources, whether it be financial authority or a concrete mandate. Только половина уполномоченных по вопросам равенства имеют в своем распоряжении необходимые ресурсы, будь то финансовые полномочия или конкретный мандат.
The commission mandate lasts until 31 December 2009. Мандат комиссии действует до 31 декабря 2009 года.
Given the complexity of its work and a demanding mandate, the Commission's second session was very satisfactory. Учитывая сложный характер ее деятельности и ее крайне непростой мандат, можно сказать, что вторая сессия Комиссии была весьма успешной.
The African Union's mandate to maintain regional peace and stability must be strengthened. Необходимо усилить мандат Африканского союза по поддержанию регионального мира и стабильности.
Most fundamentally, it will depend on the Court properly fulfilling its own mandate. Но прежде всего он будет зависеть от того, сумеет ли Суд должным образом выполнить возложенный на него мандат.
The Court's mandate and its independence must then be reaffirmed and respected. Таким образом, мандат Суда и его независимость требуют подтверждения и неукоснительного уважения к себе.
Without the cooperation of States, the Court will simply not be able to fulfil the mandate that has been entrusted to it. Без сотрудничества со стороны государств-участников Суд не сможет выполнять вверенный ему мандат.
They remain a key measure of the ability of the United Nations to meet its Charter mandate and the expectations of the world's peoples. Они остаются важнейшим мерилом способности Организации Объединенных Наций реализовывать свой мандат по Уставу и ожидания народов мира.
Its mandate of delivering aid more effectively is an enormously important one at this time of limited resources. Ее мандат по оказанию более эффективной помощи имеет огромное значение именно сейчас, когда мы располагаем лишь ограниченными ресурсами.
Moreover, we welcome the mandate that he has entrusted to us and we wish him every success. Более того, мы приветствуем тот мандат, который он поручил нам, и желаем ему всяческих успехов.
Thus, it has fulfilled its mandate. Таким образом, она выполнила свой мандат.
United Nations specialized agencies that have a relevant mandate in this field should continue to help developing countries to build their trade-related productive capacities. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, имеющие соответствующий мандат в данной области, должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в укреплении производственного потенциала их экспортных секторов.
The Law on the Procuratorial Functions of the People's Procuratorates in Detention Facilities stipulates a clearly defined mandate for these procurators. Мандат этих уполномоченных четко определен в Законе о прокурорских функциях органов народной прокуратуры в местах лишения свободы.
The mandate of the independent expert on minority issues has also prioritized participation rights of minorities. Мандат независимого эксперта по вопросам меньшинств также предусматривает уделение приоритетного внимания вопросу о правах меньшинств на участие.
In 2008, the Council decided not to renew the mandate of the independent expert. В 2008 году Совет решил не продлевать мандат независимого эксперта.
The mandate of the independent expert requires her to cooperate closely, while avoiding duplication, with regional organizations. Мандат независимого эксперта предусматривает, что ей необходимо тесно сотрудничать, избегая при этом дублирования в работе, с региональными организациями.
Instead, she sets out a thematic and methodological framework and her vision for carrying out her mandate in the coming years. Вместо этого она устанавливает тематические и методологические рамки и предлагает свое видение того, каким образом будет осуществляться ее мандат в предстоящие годы.
Turkmenistan had proposed a gradual implementation of the ICRC mandate in the country. Туркменистан предложил осуществлять мандат МККК в стране на постепенной основе.
The Expert Mechanism had a strictly thematic mandate. Экспертный механизм имеет чисто тематический мандат.
On a preliminary and informal basis, she has discussed her mandate with some States. На предварительной и неофициальной основе она обсудила свой мандат с несколькими государствами.
The Ombudsman's mandate to consider complaints seemed to be limited to the public sector. Кроме того, мандат Народного защитника в вопросах рассмотрения жалоб ограничивается, по-видимому, государственным сектором.
She would like to know if that mandate could be extended to the private sector. Было бы полезно узнать о том, не может ли этот мандат быть распространен на частный сектор.