Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Assembly confirmed the mandate in paragraph 21 of its resolution 64/289 of 2 July 2010 on system-wide coherence. Ассамблея подтвердила этот мандат в пункте 21 своей резолюции 64/289 от 2 июля 2010 года относительно общесистемной слаженности.
The Court is not, however, able to carry out its mandate without strong cooperation from States. Тем не менее Суд не в состоянии выполнять свой мандат без тесного сотрудничества государств.
The Court's mandate must be supported by the funds required for the investigation and prosecution of crimes and that guarantee its institutional functioning. Мандат Суда должен поддерживаться финансовыми ресурсами, необходимыми для расследования преступлений и судебного преследования, и гарантирования его организационного функционирования.
That mandate will certainly reinforce the fight against impunity. Этот мандат, несомненно, укрепит борьбу с безнаказанностью.
That work must continue within the context of the autonomy granted to the High Commissioner under resolution 48/141, which created his mandate. Эту поддержку и помощь следует продолжать в контексте автономии, предоставленной Верховному комиссару резолюцией 48/141, в соответствии с которой был учрежден его мандат.
This year has seen it fulfilling its mandate in a constructive and cross-regional manner. В этом году он выполняет свой мандат на конструктивной и межрегиональной основе.
The mandate must be clear, precise and for a limited duration. Мандат должен быть ясным и конкретным, и срок его действия должен быть ограничен конкретными временными рамками.
Among our priorities as Chair, we intend to seek an evaluation of whether changes to the original mandate are needed. В качестве одного из наших приоритетов как Председателя мы намерены провести оценку на предмет необходимости внесения изменений в первоначальный мандат.
He therefore proposed that a mandate be given by the Commission to the Secretariat for the preparation of such a memorandum. В связи с этим он предложил, чтобы Комиссия предоставила Секретариату мандат в отношении подготовки такого меморандума.
The generosity and substantial contributions of countries hosting refugees remained fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate. Щедрость и значительные взносы стран, принимающих беженцев, оставались решающими для способности УВКБ выполнять свой мандат.
One had to be redrafted after submission to the Department following a change in the mandate by the Security Council. Один документ после его представления в Департамент пришлось переработать в связи с внесением Советом Безопасности изменения в соответствующий мандат.
While the Panel takes note of this, its mandate in monitoring the sanctions is purely technical. Хотя Группа принимает это к сведению, ее мандат по контролю за санкциями является чисто техническим.
Such matters are not within the mandate of the Secretary-General's representative. Такие вопросы не подпадают под мандат представителя Генерального секретаря.
The granting of those visas for UNISFA civilian staff and contractors should contribute significantly towards the mission's ability to fulfil its mandate. Предоставление этих виз гражданскому персоналу и подрядчикам ЮНИСФА должно в значительной мере содействовать расширению возможностей Миссии выполнять свой мандат.
At times, those enforcing the civilian protection mandate appeared to be instigating violence. Иногда создается впечатление, что те, кто осуществляет мандат по защите гражданского населения, подстрекают к насилию.
Each has a mandate to report and advise on human rights from the individual thematic perspective. Каждая из них предусматривает мандат на предоставление информации и консультирования по правам человека с индивидуальной тематической точки зрения.
The new site includes a number of innovations that explain clearly our mandate and complex legal processes. Новый сайт содержит целый ряд нововведений, позволяющих четко пояснить наш мандат и сложные юридические процессы.
NAM underlines the IAEA mandate, authority and central role in the area of nuclear security. Движение неприсоединения обращает особое внимание на мандат, полномочия и центральную роль МАГАТЭ в области ядерной безопасности.
The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. Нынешняя ситуация серьезно ограничивает способность Миссии выполнять свой мандат в северной части Косово.
Syria will nevertheless continue to provide the Observer Mission with every support, in order to enable it to successfully fulfil its mandate. Тем не менее Сирия будет и впредь оказывать Миссии наблюдателей всю возможную поддержку, с тем чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
The enhanced mandate of the Ombudsperson further strengthens the due process afforded to listed individuals. Расширенный мандат Омбудсмена еще более укрепляет процессуальные гарантии, предоставляемые включенным в перечень физическим лицам.
I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens. Я считаю важным сохранить за СЕС исполнительный мандат на оказание помощи, имеющей важное значение для поддержания спокойствия граждан.
He expressed his intent to extend the mandate of the Tribunal for three more years. Он выразил намерение продлить мандат Трибунала еще на три года.
In response, land administration and land management were added to the Committee's mandate. В этой связи в мандат Комитета были добавлены такие направления деятельности, как управление земельными ресурсами и землепользование.
The current mandate was established at the October 2008 TC/EFC Joint meeting in Rome. Текущий мандат был утвержден на совместной сессии КЛ/ЕЛК в октябре 2008 года в Риме.