Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
We are mindful of the Committee's needs in terms of experts and analytical support to fulfil its mandate in accordance with Council resolutions. Мы помним о потребностях Комитета в плане экспертной и аналитической поддержки, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат в соответствии с резолюциями Совета.
The mandate of UNAMA under Security Council resolution 1401 will expire on 28 March. В соответствии с резолюцией 1401 Совета Безопасности мандат МООНСА истекает 28 марта.
The draft resolution in no way affected the mandate agreed upon by World Trade Organization (WTO) members at Doha. Проект резолюции никоим образом не затрагивает мандат, согласованный членами Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе.
He wondered if any other elements should be added to that mandate. Он интересуется, следует ли в этот мандат включить какие-либо другие элементы.
In his view, a comprehensive mandate should be created to provide oversight in that area. По его мнению, в целях обеспечения надзора в этой области необходимо учредить всеобъемлющий мандат.
The United Nations could carry out its mandate on decolonization only if there was a concerted focus on implementation. ООН может выполнить свой мандат в области деколонизации, только приложив все усилия для его осуществления.
Any new mandate for MONUC should be steeped in that reality. Любой новый мандат МООНДРК должен опираться на реальность.
To conclude, Cameroon associates itself with the recommendation of the Secretary-General that the Security Council extend UNTAET's mandate. В заключение, хотел бы заявить, что Камерун поддерживает рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности продлить мандат ВАООНВТ.
The mandate of MIPONUH terminated on 15 March 2000 in accordance with Council resolution 1277 of 30 November 1999. В соответствии с резолюцией 1277 Совета от 30 ноября 1999 года мандат ГПМООНГ истек 15 марта 2000 года.
The mandate outlined in the annex to the report is pragmatic and realistic. Мандат миссии, описанный в приложении к докладу, прагматичный и реалистичный.
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений.
Point for decision: The Committee is invited to discuss the team's activities and agree whether its mandate is extended to 2004. Вопросы, требующие принятия решения: Комитету предлагается обсудить деятельность группы и решить, следует ли продлевать ее мандат до 2004 года.
Belgium therefore supports a better targeted mandate for MONUC, as well as a strengthening of its means. В этой связи Бельгия выступает за более определенный мандат для МООНДРК, а также за усиление ее потенциала.
The Doha Ministerial Declaration provides the mandate for negotiations on a range of subjects and other work. Принятая в Дохе Декларация министров заключает в себе мандат для переговоров по целому ряду вопросов и для других видов деятельности.
Their mandate is, thus, limited in character. Their role should be of a consultative nature. Поэтому их мандат является ограниченным, и их роль должна носить консультативный характер.
The Special Rapporteur's mandate was regarded as part of ongoing activities. Мандат Специального докладчика распространяется на мероприятия, которые носят постоянный характер.
Its other mandate was to oversee the performance, policies and activities of DPI in accordance with the wishes of Member States. Другой его мандат предусматривает контроль за функционированием, политикой и деятельностью ДОИ в соответствии с пожеланиями государств-членов.
In line with the recommendations contained in the Brahimi report, the Organization had proposed limiting the scope of its mandate to a civilian assistance role. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Брахими, Организация предложила ограничить свой мандат функцией гражданской поддержки.
Therefore, my country expects that all NPT States parties will respect the Agency's statutory mandate to verify compliance with the Treaty. Поэтому моя страна надеется, что все государства - участники ДНЯО будут уважать уставной мандат Агентства по контролю за соблюдением Договора.
They also tested to the limit the ability of the organization to successfully execute the mandate enshrined in its Statute. Они также проверяли на прочность способность организации успешно выполнять мандат, закрепленный в ее Уставе.
It is important that the mandate entrusted to it by the Security Council be fully implemented. Важно, чтобы мандат, врученный ей Советом Безопасности, был полностью осуществлен.
The mandate of MONUA was extended by subsequent Council resolutions and expired on 26 February 1999. Мандат МНООНА продлевался последующими резолюциями Совета, и срок его действия истек 26 февраля 1999 года.
The adoption of the draft resolution under consideration would provide such a mandate. Принятие рассматриваемого проекта резолюции обеспечило бы такой мандат.
This infringement undermines the existing principles of international law and the treaty-making process, and undercuts the mandate of the General Assembly. Такие поползновения идут вразрез с существующими нормами и принципами международного права и договорно-правовой базой, подрывая мандат Генеральной Ассамблеи.
But it needs to have a clear mandate designed to produce concrete and deliverable outcomes within a specific time frame. Но ей необходимо представить четкий мандат в целях достижения реальных и практических результатов в конкретных временных рамках.