Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Section II below elaborates the mandate and governance of the Committee of Experts in response to the requests outlined above. В разделе II ниже излагается мандат и структура Комитета экспертов, скорректированных во исполнение вышеупомянутых просьб.
Italy welcomes the recent adoption of resolution 1810, which renews the 1540 Committee's mandate for three more years. Италия приветствует недавнее принятие резолюции 1810, продлевающей мандат Комитета 1540 еще на три года.
He hoped that the General Assembly would be able to give the Ad Hoc Committee a precise mandate. Оратор выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея сможет дать Специальному комитету четкий мандат.
A negotiating mandate should reflect the diversities of the modern world. Мандат на проведение переговоров должен отражать все многообразие современного мира.
That mandate has to be interpreted in the light of events. Этот мандат следует трактовать в свете конкретных событий.
This has significant consequences within which the Special Representative can exercise his mandate, as stipulated in resolution 1244. Это чревато существенными последствиями, в контексте которых Специальный представитель должен выполнять свой мандат, санкционированный в резолюции 1244.
Its mandate was discontinued at the sixth regular session of the Council, in December 2007. Ее мандат был прекращен на шестой сессии Совета в декабре 2007 года.
That mandate had been endorsed by Economic and Social Council resolution 1282/35, and had subsequently been extended and broadened to include extrajudicial executions. Этот мандат, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1282/35, был впоследствии продлен и расширен за счет включения в него внесудебных казней.
In its resolution 2001/45, moreover, the Commission had asked her to carry out her mandate. Кроме того, в своей резолюции 2001/45 Комиссия просила Докладчика осуществить его мандат.
As for the seven-step road map, it was not in his mandate to advise Governments on political processes. Что касается семиэтапного плана, то его мандат не предусматривает консультирования правительств по вопросам политического развития.
The relationship between terrorism and mercenary activity also did not seem to fall within the mandate of the Committee. Представляется также, что взаимосвязь между терроризмом и деятельностью наемников не подпадает под мандат Комитета.
On the contrary, it concerned the Office of the Special Representative and how he should best carry out his mandate. Наоборот, этот проект резолюции касается Канцелярии Специального представителя и вопроса о том, как он должен наилучшим образом выполнять свой мандат.
It was not anticipated that the mandate would be permanent, or even long term. При учреждении Канцелярии не предусматривалось, что ее мандат будет постоянным или даже долгосрочным.
The mandate and the work of the Commission are ground-breaking. Мандат и работа Комиссии носят новаторский характер.
We call for adequate funding for that Office to enable it to fulfil its mandate. Мы призываем к адекватному финансированию этого Управления с целью наделить его способностью выполнять свой мандат.
In no uncertain terms, the people of the world have given us a mandate. Народы мира совершенно недвусмысленно возложили на нас свой мандат.
Every budget cycle should take into account the mandate of the United Nations. Каждый бюджетный цикл должен учитывать мандат Организации Объединенных Наций.
The Ad Hoc Committee has complied with and fulfilled its difficult mandate and is now presenting to us the formidable product of its heroic and creative efforts. Специальный комитет выполнил свой трудный мандат и в настоящее время представляет нам весомый результат своей героической и творческой работы.
That is the only way that UNAMA can fulfil its strengthened mandate and meet our expectations, which are high. Это единственный путь, следуя которым МООНСА способна выполнить свой укрепленный мандат и оправдать возлагаемые на нее большие надежды.
UNDP and project staff are fully committed to implementation of the mandate and all project activities are in compliance with the decisions. ПРООН и сотрудники по проектам в полной мере стремятся осуществлять возложенный на них мандат, и все проектные мероприятия соответствуют принятым решениям.
That is particularly true because many members of parliament themselves do not know that they have a mandate from the people. Это особенно верно, потому что многие члены парламента сами не знают, что мандат им вручил народ.
Given this review's set of recommendations for strengthening oversight, it is recommended that the current mandate of the JIU be discontinued. С учетом предлагаемого в рамках настоящего обзора свода рекомендаций в отношении укрепления надзора нынешний мандат ОИГ рекомендуется прекратить.
The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность.
The mandate granted to the OIOS was focused specifically on internal oversight, as opposed to external oversight. Мандат, врученный УСВН, был сосредоточен конкретно на внутреннем надзоре в противовес внешнему надзору.
General Assembly resolution 59/272 in 2004 did not specifically change the mandate of the OIOS but made important changes in the reporting mechanism. Резолюция 59/272 Генеральной Ассамблеи от 2004 года не изменила каким-либо конкретным образом мандат УСВН, но внесла важные изменения в механизм отчетности.