Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Working Group on Minorities itself proposed a new mandate on minority issues to complement its work. Рабочая группа по меньшинствам сама предложила новый мандат по вопросам меньшинств для дополнения своей работы.
UNCTAD's mandate in respect of research and analysis was therefore irreplaceable in the UN system. Поэтому мандат ЮНКТАД в области исследовательской и аналитической работы незаменим в системе ООН.
UNCTAD's unique mandate should be preserved and made coherent with the development mandates of other UN institutions. Необходимо сохранить уникальный мандат ЮНКТАД и обеспечить его согласованность с мандатами других учреждений ООН в области развития.
UNCTAD could review its mandate every four years. ЮНКТАД могла бы пересматривать свой мандат каждые четыре года.
Indeed, the mandate itself inevitably is a modest intervention in that larger process. Действительно, сам мандат Специального представителя является лишь скромной частью более широкого процесса.
However, delegates noted that UNCTAD's mandate was not in question. Вместе с тем делегаты отметили, что мандат ЮНКТАД не подвергается сомнению.
UNCTAD renewed its mandate every four years, and intergovernmental meetings offered several other opportunities to guide UNCTAD's work. ЮНКТАД рассматривает свой мандат каждые четыре года, а межправительственные совещания дают ряд других возможностей для ориентации работы ЮНКТАД.
The representative of Zimbabwe said that the Zimbabwean competition authority's mandate covered both private and publicly owned economic sectors. Представитель Зимбабве заявил, что мандат органа по вопросам конкуренции Зимбабве охватывает частный и государственный экономические секторы.
UNEP is currently identifying its mandate and future role in relation to GEF. В настоящее время ЮНЕП уточняет свой мандат и будущую роль в отношении ФГОС.
Historically, OIOS met that mandate by conducting in-depth evaluations of Secretariat programmes. По сложившейся традиции УСВН выполняло свой мандат на основе проведения углубленных оценок программ Секретариата.
The mandate should allow the force full freedom of movement and authorize robust action when required. Мандат должен предусматривать наличие у сил полной свободы передвижения и допускать принятие решительных мер в тех случаях, когда это требуется.
AMIS cannot carry out its duties effectively with its current mandate and capabilities. Нынешний мандат и возможности МАСС не позволяют ей эффективно выполнять свои обязанности.
The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. Мандат МООНВС включает в себя оказание сторонам содействия в реорганизации суданской полицейской службы при поддержке по линии программ двусторонней и многосторонней помощи.
The President has extended the mandate of the joint Government/UNMIL task force established to undertake a comprehensive assessment of Liberia's rubber plantations. Президент продлила мандат совместной целевой группы правительства/МООНЛ, созданной для проведения всесторонней оценки каучуковых плантаций Либерии.
I intend to slightly revise the mandate of UNOGBIS and request its extension until 31 December 2007. Я намерен несколько пересмотреть мандат ЮНОГБИС и просить о его продлении до 31 декабря 2007 года.
The Government has the mandate to devise and execute the general policy of the country. Мандат правительства включает разработку и осуществление общей политики страны.
In this latter respect, it will be recalled the Commission understood that its mandate included both individual and institutional responsibility. Что касается последнего аспекта, то следует напомнить, что Комиссия считала, что ее мандат включал вопросы как индивидуальной, так и институциональной ответственности.
In order for the Office of the Public Defender to fulfil its mandate, a substantial input of resources will be required. Для того чтобы Управление государственного защитника могло выполнять свой мандат, требуется значительный объем ресурсов.
Should the Security Council agree to extend the special political mission through 31 December 2009, it would inherit the existing mandate. Если Совет Безопасности согласится продлить Специальную политическую миссию по 31 декабря 2009 года, то она унаследует существующий мандат.
The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. Комитет твердо намерен и впредь осуществлять свой мандат как можно более эффективно и действенно.
It is absolutely crucial that CTED assess the manner in which it has been executing its mandate and address problem areas. Абсолютно необходимо, чтобы ИДКТК оценил, как он выполняет свой мандат, и занялся теми областями, в которых имеются проблемы.
It is for that reason that the Security Council strengthened UNAMA's mandate in March. Именно поэтому Совет Безопасности укрепил мандат МООНСА в марте месяце.
It seems to us that the mandate of MONUC must be clarified and priorities set. Как мне представляется, следует разъяснить и поставить в правильную перспективу мандат МООНДРК.
Given the major trade and development challenges facing countries today, UNCTAD's mandate retains its full relevance. С учетом серьезных задач в области торговли и развития, стоящих перед странами сегодня, мандат ЮНКТАД в полной мере сохраняет свою актуальность.
As previously stated, UNCTAD's mandate retains its full relevance. Как уже отмечалось, мандат ЮНКТАД в полной мере сохраняет свою актуальность.