Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief is closely related to the history and contents of the 1981 Declaration. Мандат Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений тесно связан с историей и содержанием Декларации 1981 года.
This is not within the mandate and/or the current practice of the Permanent Forum or the Special Rapporteur. Мандат и/или нынешняя практика работы Постоянного форума или Специального докладчика этого не предусматривают.
The decision not to extend the mandate of the Equal Opportunity Commission was also disappointing. Решение не продлевать мандат Комиссии по обеспечению равных возможностей также вызывает разочарование.
As a reminder, the overall mandate of the GGE on MOTAPM states: ... В порядке напоминания, общий мандат ГПЭ в отношении МОПП гласит: ...
In addition, he was aware that the proposed mandate had obliged delegations to make difficult choices in the circumstances. Он сознает также, что предлагаемый мандат требует от делегаций трудных выборов в данных обстоятельствах.
First, the mandate of this body quite clearly includes conventional weapons within our remit. Во-первых, мандат этого органа весьма четко включает в сферу нашего ведения обычные вооружения.
It is however unfortunate that the CD has not been able to deliver on this mandate. Но к сожалению, КР оказалась не в состоянии реализовать этот мандат.
The Shannon mandate clearly delineated the parameters for negotiating an FMCT. Мандат Шеннона четко делимитировал параметры переговоров по ДЗПРМ.
We must prove that we are capable of carrying out our mandate. Нам надо доказать, что мы способны выполнять свой мандат.
Its mandate is to examine additional ways and means to strengthen IAEA's safeguards system. Его мандат предусматривает изучение дополнительных путей и средств укрепления системы гарантий МАГАТЭ.
The Committee also established a mandate for a rapporteur to liaise with United Nations specialized agencies and programmes. Кроме того, Комитет назначил докладчика, мандат которого предусматривает поддержание связей со специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
The mandate of these mechanisms is defined in the Decision on their establishment. Мандат этих механизмов определен в решении об их создании.
At its first session, the Human Rights Council had decided by consensus to renew the Working Group's mandate for two years. На своей первой сессии Совет по правам человека постановил консенсусом продлить мандат этой Рабочей группы на два года.
She hoped that every mandate that was being implemented would have the kind of support that was needed to follow up on recommendations. Она надеется, что каждый осуществляемый мандат будет пользоваться такой поддержкой, которая необходима для выполнения сделанных рекомендаций.
DPI could best fulfil its mandate by utilizing such things as press releases which could reach a very wide audience. ДОИ может наилучшим образом выполнить свой мандат, используя такие средства, как пресс-релизы, которые могут дойти до самой широкой аудитории.
Moreover, in some cases peacekeeping missions failed to completely fulfil their mandate. Кроме того, в некоторых случаях миссии по поддержанию мира вообще не выполняют свой мандат.
UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат.
It was only through implementation of those resolutions that the United Nations could fulfil its mandate to ensure the decolonization of the remaining 16 territories. Только путем осуществления таких резолюций Организация Объединенных Наций сможет выполнить свой мандат по обеспечению деколонизации оставшихся 16 территорий.
The Council of Ministers defined JNCW's mandate in 1996 in the light of that recommendation and the Platform for Action. В 1996 году Совет министров определил мандат ИНКЖ исходя из указанной рекомендации и Платформы действий.
Moreover, the Committee seemed to have overstepped its mandate in requesting additional resources. Более того, Комитет, по-видимому, превысил свой мандат, запросив дополнительные ресурсы.
It should be strengthened to enable it to carry out its mandate more effectively. Он требует укрепления, с тем чтобы он мог более эффективно осуществлять свой мандат.
In her view CPC had certainly fulfilled the mandate given it by the General Assembly to reform its working methods. По ее мнению, КПК, несомненно, выполнил мандат, вверенный ему Генеральной Ассамблеей с целью реформы методов его работы.
Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate more effectively. Таким образом, необходимо обеспечивать письменный и устный перевод, чтобы Комиссия могла эффективнее выполнять свой мандат.
In so doing, the Special Rapporteur had strictly complied with the Commission's mandate and the requests of delegations in the Sixth Committee. При этом Специальный докладчик строго соблюдал мандат Комиссии и просьбы делегаций в Шестом комитете.
To that end, the Special Committee should be helped to fulfil its mandate effectively and give fresh impetus to its work. С этой целью следует помочь Специальному Комитету эффективно выполнить его мандат и придать новый импульс его работе.