The Special Court has issued a series of indictments, demonstrating a determination to fulfil its mandate. |
Специальный суд вынес ряд приговоров, продемонстрировав решимость выполнить свой мандат. |
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. |
Именно поэтому Совету Безопасности чрезвычайно важно согласовать мандат, отвечающий нуждам стабилизации и восстановления. |
The mandate necessary to this end must be provided by a Security Council resolution. |
Необходимый для этого мандат должен быть представлен в форме резолюции Совета Безопасности. |
We also believe that the term of the mandate for non-permanent members must be reduced to between six months and one year. |
Мы также полагаем, что мандат непостоянных членов должен быть сокращен до срока от шести месяцев до года. |
So Ethiopia suggested to the Commission that it needed no additional mandate to correct its own mistakes. |
По мнению Эфиопии, Комиссии не нужен дополнительный мандат, чтобы исправить свои собственные ошибки. |
There is no additional mandate for the Boundary Commission; the Commission's delimitation decision must be applied mechanically. |
Комиссии по установлению границы не нужен дополнительный мандат; решение Комиссии о делимитации должно применяться автоматически. |
The mandate of the Tribunal will not be complete if they remain at large and are not brought to trial. |
Мандат Трибунала не будет выполнен, если они останутся на свободе и не предстанут перед правосудием. |
The mandate of the present judges expires on 24 May 2003. |
Мандат нынешних судей истекает 24 мая 2003 года. |
Malaysia fully supports United Nations peacekeeping activities, which are given a clear mandate by the Security Council. |
Малайзия полностью поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, которая получила четкий мандат от Совета Безопасности. |
Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. |
Их создание, без сомнения, укрепит судебный потенциал трибуналов и их способность выполнять свой мандат. |
The mandate for such a group, though quite general, is also quite comprehensive. |
Мандат такой группы носит достаточно общий характер, но вместе с тем является и всеобъемлющим. |
The mandate of UNTAET ended on 20 May 2002. |
Мандат ВАООНВТ закончился 20 мая 2002 года. |
The Committee's mandate is to examine the Police Act and to make recommendations to the Department for legislative amendments. |
Мандат Комитета предполагает изучение Закона о полиции и представление Департаменту рекомендаций относительно законодательных поправок. |
United Nations organizations with a longer-term development mandate must take over from UNHCR. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, которые имеют более долгосрочный мандат в вопросах развития, должны затем принять эстафету у УВКБ. |
UNHCR's core mandate is to lead and coordinate action, to protect refugees and to resolve refugee problems worldwide. |
Основной мандат УВКБ состоит в руководстве действиями и их координации с целью обеспечения защиты беженцев и решения их проблем во всем мире. |
The mandate of the Special Rapporteur includes monitoring violations of the right to adequate food and situations of special concern. |
В мандат Специального докладчика входит контроль за случаями нарушения права на надлежащее питание и ситуациями, вызывающими озабоченность. |
These proposals also envisage the stationing in Cyprus of an international force with an appropriate mandate from the Security Council. |
Эти предложения предусматривают также развертывание на Кипре международных сил, имеющих соответствующий мандат Совета Безопасности. |
The new figures will, however, assist the Tribunal in completing its mandate around 2007-2008. |
Вместе с тем новые расчеты помогут Трибуналу завершить свой мандат где-то в 2007 - 2008 годах. |
The mandate of the World Bank is to alleviate poverty and improve quality of life. |
Мандат Всемирного банка включает снижение уровня нищеты и улучшение качества жизни. |
The UN Security Council extended MINUSTAH's mandate until October 2008. |
Совет Безопасности ООН продлил мандат МООНСГ до октября 2008 года. |
In December the mandate of the UN Mission in Liberia (UNMIL) was extended to September 2008. |
В декабре мандат Миссии ООН в Либерии (МООНЛ) продлили до сентября 2008 года. |
The mandate makes no provision for human rights monitoring. |
Мандат не содержит положений о мониторинге соблюдения прав человека. |
The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) mandate was extended until early 2009. |
Мандат Интегрированной миссии ООН в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) был продлён до начала 2009 года. |
NATO has a separate mandate to provide for a safe and secure environment. |
НАТО имеет отдельный мандат для обеспечения безопасной и надежной среды. |
Schaerer was the first civilian President who managed to complete his mandate without conspiracies or military uprisings. |
Шерер стал первым гражданским президентом, который сумел закончить свой мандат без заговоров и военных переворотов. |