Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Another condemned the usurpation of the Assembly's mandate by others, directly warning against minimizing its importance or achievements. Еще один оратор осудил присвоение другими полномочий Ассамблеи и выступил с прямым предостережением об опасности минимизации ее важности или достижений.
The latest report from the Secretary-General validates both the appointment of a dedicated Special Representative and the clarity and scope of her mandate. В последнем докладе Генерального секретаря подтверждается необходимость назначения Специального представителя и четко определяется сфера его полномочий.
Thus, establishing poverty elimination as a mandate of ODA could greatly improve targeting of development assistance. Таким образом, придание ОПР полномочий по искоренению нищеты значительно улучшит целевое использование помощи в целях развития.
In carrying out its mandate, the Court recovered 242 million Burundian francs during the period under review. В рассматриваемый период Суд в порядке исполнения своих полномочий взыскал 242 млн. бурундийских франков.
Since the end of the mandate of Michel Sleiman, no further sessions of the National Dialogue have been scheduled. После истечения срока полномочий президента Мишеля Сулеймана никаких дальнейших сессий в рамках национального диалога не планировалось.
The ICT governance group has been recently re-established with revised terms of reference for its mandate. Недавно была воссоздана группа управления ИКТ, круг полномочий которой был пересмотрен.
The bill was to be considered during the autumn session prior to the end of the fifth convocation's mandate. Планировалось рассмотреть законопроект в период работы осенней сессии до конца полномочий Государственной Думы пятого созыва.
In exercising this mandate, the Commission receives complaints and conducts investigations and hearings in cases of human rights abuses. В рамках своих полномочий Комиссия рассматривает жалобы, проводит расследования и организует разбирательство случаев нарушения прав человека.
Training and educational activities also formed a core part of their mandate. Важная часть их полномочий относится также к организации подготовки кадров и учебных программ.
JS5 also recommended that The Gambia further protect the independence and effective execution of the mandate of the Ombudsman. В СП5 в адрес Гамбии также высказывается рекомендация усилить защиту независимости и эффективного осуществления полномочий Омбудсмена.
DOVVSU is constrained by inadequate financial, technical and human resources to enable it effectively fulfil its mandate. Эффективному выполнению ГНСПП своих полномочий препятствуют такие факторы, как ненадлежащее финансирование и нехватка технических и людских ресурсов.
He requested clarification on the procedure for appointing judges and on the duration of their mandate. Он хотел бы получить разъяснения о порядке назначения судей и о сроке их полномочий.
Children of a Better Time closely follows all United Nations events pertaining to its mandate. Организация «Дети лучшего времени» активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся ее полномочий.
The new Government enjoys a strong mandate from the people and a substantial amount of goodwill on the part of Liberia's international partners. Новое правительство получило от народа всю полноту полномочий, и к нему благожелательно настроены международные партнеры Либерии.
Therefore, it is unlikely that a final agreement can be concluded by the end of the UNMISET mandate. С учетом этого заключение окончательного соглашения до истечения срока полномочий МООНПВТ представляется маловероятным.
The examples given in the questionnaire responses of the Secretariat overstepping its mandate came almost exclusively from the developed group. Приведенные в ответах на вопросник примеры превышения Секретариатом своих полномочий были указаны практически исключительно группой развитых стран.
It was observed that the relevance of the employment of professionals depended upon the mandate given to the creditor committee in any particular State. Было указано, что значимость найма специалистов зависит от полномочий, которыми наделяется комитет кредиторов в каком-либо конкретном государстве.
We support the proposal of the Secretary-General to extend the mandate of UNAMA for another 12-month period. Поддерживаем предложение Генерального секретаря об очередном продлении полномочий МООНСА на двенадцатимесячный срок.
He had received no instructions or mandate from the Committee, and had therefore taken part in the meeting in his personal capacity. Он не получил каких-либо инструкций или полномочий от Комитета и, соответственно, принимал участие в работе совещания в личном качестве.
In addition, the Plenary may decide to end the mandate of a Group. Кроме того, Пленарная сессия может принимать решения о прекращении полномочий групп.
Since the beginning of his mandate, it has been the Special Representative's ambition to contribute to the realization of this aim. С начала осуществления своих полномочий Специальный представитель стремился содействовать достижению этой цели.
They also addressed the issue of the scope of their mandate. Они рассмотрели также вопрос об объеме своих полномочий.
The Committee acknowledges PCHR's activities regarding children's rights, however is concerned at its limited mandate and resources. Комитет принимает к сведению деятельность ФКПЧ, связанную с правами детей, однако он обеспокоен ограниченностью его полномочий и ресурсов.
The terms of reference do not provide any time limitation for its members' mandate. Кругом ведения Комитета не предусматривается каких-либо ограничений срока полномочий его членов.
It is gratifying to note that the Court has recorded tremendous success in the area of its primary mandate, the judicial phase. Отрадно отметить, что Суд добился огромных успехов в главной сфере его полномочий - на этапе судопроизводства.