The agreement specifies the mandate, troop strength and missions of ECOMOG and outlines the concept of its operations. |
Фактически, в соглашении уточняется мандат, численный состав и задачи ЭКОМОГ, а также излагается концепция операций. |
English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. |
В докладе прослеживается тенденция толковать мандат МООНВАК весьма широко, с выходом за предусмотренные резолюцией рамки. |
The parties also request the Security Council to amend the mandate of UNOMSIL to enable it to undertake the various provisions outlined in the agreement. |
Стороны также просят Совет Безопасности пересмотреть мандат МНООНСЛ, с тем чтобы она могла выполнять различные положения соглашения. |
The mandate of the new office would be based on the relevant Security Council resolutions and presidential statements on Angola. |
Мандат нового отделения будет основываться на соответствующих резолюциях и заявлениях Председателя Совета Безопасности по Анголе. |
Please provide information on whether the mandate of the Human Rights Advisory Council also covers economic, social and cultural rights. |
Просьба сообщить, распространяется ли мандат Консультативного совета по правам человека также на экономические, социальные и культурные права. |
The mandate of UNMIBH with respect to local police plays a pivotal role in increasing security for the return of refugees and displaced persons. |
Мандат МООНБГ в отношении органов местной полиции играет центральную роль в повышении степени безопасности для возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
We are pleased to confirm at this Council meeting the successful conclusion of the mandate of UNOMB. |
Мы рады подтвердить на этом заседании Совета, что мандат МООННБ успешно завершен. |
The mandate of my Office is carried out in a particularly complex environment with new and recurrent crises. |
Мандат моего Отделения осуществляется в особенно сложных условиях, когда возникают новые и возобновляются старые кризисы. |
Through implementation of that mandate the mission will assist the Timorese in their continuing journey towards self-sustainability. |
Выполняя этот мандат, миссия будет оказывать тиморцам содействие в их дальнейшем продвижении к самодостаточности. |
However, in order not to discourage private sector development, such government agencies must have an explicitly temporary mandate. |
Однако, с тем чтобы не препятствовать развитию частного сектора, такие государственные учреждения должны иметь четко оговоренный временный мандат. |
In this regard, the mandate of the Joint Disciplinary Committee should be expanded in order to address such cases. |
В этой связи следует расширить мандат Объединенного дисциплинарного комитета, с тем чтобы он охватывал такие дела. |
The mandate and the composition of the Property Survey Board are provided for in financial rule 110.32. |
Мандат и состав Инвентаризационного совета изложены в финансовом правиле 110.32. |
Without substantive staff, the mandate entrusted by the General Assembly cannot be fulfilled. |
В отсутствие основного персонала мандат, вверенный Миссии Генеральной Ассамблеей, не может быть выполнен. |
As Council members are aware, the current mandate of UNAMA expires on 24 March. |
Как членам Совета известно, нынешний мандат МООНСА истекает 24 марта. |
The Committee has been given a two-year mandate by the Security Council. |
Совет Безопасности вручил Комитету двухлетний мандат. |
The mandate to oversee the coordination of efforts under the Rio agreements, gives UNEP an important role. |
Мандат по контролю за координацией усилий в рамках рио-де-жанейрских соглашений признает важную роль ЮНЕП. |
It is for these reasons that the Bahamas values the Monterrey process and the mandate to address systemic issues such as these. |
Именно поэтому Багамские Острова высоко оценивают Монтеррейский процесс и мандат для решения подобных системных вопросов. |
More support, including international engagement with the National Council, will be required for the commissions to effectively implement their mandate. |
Для того чтобы комиссии могли эффективно выполнить свой мандат, потребуется дополнительная поддержка Национального совета, в том числе международное участие. |
The obligation of the executive organization and the mandate of meetings of State Parties should be clearly stipulated. |
Следует четко определить обязательства исполнительной организации и мандат встреч государств-участников. |
Its mandate covered a range of areas such as accommodation, health, equality, education and training. |
Ее мандат включал ряд областей, таких, как размещение, медицинское обслуживание, равенство, образование и профессиональное обучение. |
The meeting agreed to recommend renewal of the mandate of the Ad Hoc Group for one year. |
Участники совещания рекомендовали продлить мандат Специальной группы на один год. |
Others of concern: certain specific group of persons not coming within the ordinary mandate of UNHCR. |
4 Другие подмандатные группы: ряд конкретных групп лиц, не подпадающих под обычный мандат УВКБ. |
WFP has a dual mandate, providing assistance relief and development purposes. |
МПП имеет двоякий мандат, заключающийся в оказании помощи в чрезвычайных ситуациях и осуществлении целей в области развития. |
Chapter one provides information on the Foundation including its origins, mandate, objectives and operational activities. |
В первой главе содержится информация о Фонде, включая его историю, мандат, цели и оперативную деятельность. |
It may at any time terminate their mandate. |
Она может в любое время прекратить их мандат. |