| We are committed to fulfil our mandate. | Мы полны решимости выполнить наш мандат. |
| Without it, the Tribunal's mandate will remain unfulfilled and its legacy incomplete. | Без этого мандат Трибунала останется невыполненным, а его наследие - неполным. |
| We note that UNMIT has been effective in discharging its mandate. | Мы отмечаем, что ИМООНТ эффективно выполняет свой мандат. |
| Uganda holds in the highest regard the mandate of the ICC to fight against impunity. | Уганда высоко чтит мандат МУС по борьбе с безнаказанностью. |
| However, such a role requires a clear mandate and sufficient means. | Однако для того, чтобы играть эту роль, требуются четкий мандат и достаточные средства. |
| The infrastructure and technical expertise are in place and the UNECE's mandate is inclusive of non-European countries, including developing economies. | Эта Группа располагает соответствующей инфраструктурой и специальными техническими знаниями, и ее мандат допускает участие неевропейских стран, включая развивающиеся страны. |
| We are happy that the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption has fulfilled its mandate with remarkable speed. | Мы рады, что Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции выполнил свой мандат поразительно быстро. |
| It has a well-defined mandate, and we appreciate the work being undertaken for its fulfilment. | Она имеет четко определенный мандат, и мы высоко ценим усилия, направленные на его выполнение. |
| In order to fulfil that mandate, we have to formulate a budget that can provide the resources required. | Для того чтобы осуществить этот мандат, мы должны сформировать бюджет, который может обеспечить предоставление необходимых ресурсов. |
| A permanent solution should be found to the Institute's financial problems so that it could fulfil its mandate. | Необходимо найти долгосрочное решение финансовых проблем Института, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат. |
| Since then the mandate of the Committee is extended by the Security Council every six months. | С той поры мандат Комитета продлевался Советом Безопасности каждые шесть месяцев. |
| Since then the mandate of the Committee is extended and the work programme endorsed by the Security Council every six months. | С той поры Совет Безопасности каждые шесть месяцев продлевал мандат Комитета и утверждал его программу работы. |
| The mandate of the Special Envoy will be deemed completed when the Security Council certifies that its resolution 1559 has been fully implemented. | Мандат Специального посланника будет считаться выполненным тогда, когда Совет Безопасности подтвердит полное выполнение его резолюции 1559. |
| That will lend continuity to the verification work carried out by MINUGUA, once the Mission's mandate has been completed. | Это обеспечит последовательность деятельности по контролю, осуществляемой МИНУГУА, после того, как Миссия завершит свой мандат. |
| The Assembly and particularly the Third Committee had a mandate to review the Council no later than 2011. | Делегация Соединенных Штатов призывает все государства-члены объединиться в построении Совета, который серьезно воспринимает свой мандат - защищать, а не разрушать универсальные права человека. |
| China welcomes the fact that the mandate of the 1540 Committee has been renewed without difficulty. | Китай приветствует тот факт, что мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540, был продлен без всяких затруднений. |
| The Ad Hoc Committee had recommended, inter alia, that its mandate should be renewed for 2004. | Специальный комитет рекомендовал, среди прочего, продлить его мандат на 2004 год. |
| Such a conference should also have a mandate to define terrorism in clear terms. | Мандат такой конференции должен также предусматривать необходимость дать четкое определение терроризма. |
| It must be provided with the necessary resources in a stable and predictable manner so that it could carry out its important mandate. | Программа должна стабильно и предсказуемо обеспечиваться необходимыми ресурсами, с тем чтобы иметь возможность выполнять свой важный мандат. |
| The latter should receive adequate funding so that it could fulfil its mandate in a timely and effective manner. | Эта Канцелярия должна быть обеспечена надлежащим финансированием, с тем чтобы она могла своевременно и эффективно выполнить свой мандат. |
| The current AMISOM mandate is based on 8,000 personnel. | Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих. |
| A peacekeeping operation mandate is but the first step towards the stabilization of a country. | Мандат операции по поддержанию мира является лишь первым шагом на пути стабилизации страны. |
| Financial stability was necessary to ensure that the Office could properly carry out its mandate and maintain a permanent staff. | Финансовая стабильность необходима для того, чтобы Канцелярия могла должным образом выполнять свой мандат и сохранять постоянный штат сотрудников. |
| The mandate that the Council gave the Commission in 2005 is particularly challenging. | Мандат, возложенный Советом на Комиссию в 2005 году, особенно ответственен. |
| There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. | Налицо необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых МООНДРК в целях предоставления ей возможности эффективно осуществлять свой мандат. |