They expressed the wish that the mandate of the Ad hoc Meeting of Experts be clarified. |
Они выразили пожелание относительно того, чтобы уточнить мандат Специального совещания экспертов. |
That presence should no longer be through UNMIK, because we feel that its mandate will be concluded once status has been defined. |
Это присутствие не должно далее осуществляться через МООНК, поскольку мы считаем, что ее мандат должен завершиться после определения статуса. |
I urge them to do so to allow UNFICYP to carry out its mandate throughout its entire area of responsibility. |
Я настоятельно призываю их сделать это с тем, чтобы позволить ВСООНК выполнять их мандат в пределах всего района ответственности. |
The Truth and Reconciliation Commission, in particular, may need additional funds, since its mandate has been extended beyond October 2003. |
Комиссии по установлению истины и примирению, в частности, могут понадобиться дополнительные средства, поскольку ее мандат был продлен на период после октября 2003 года. |
We further observe that the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon expires at the end of this month. |
Далее мы отмечаем, что мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане истекает в конце этого месяца. |
Its staffing structure and a modified mandate are expected to result in substantial savings of resources, compared to UNPOB. |
Предполагается, что ее кадровая структура и измененный мандат позволят достичь существенной экономии ресурсов по сравнению с ЮНПОБ. |
The Sudanese Government has signalled that the African Union Mission in the Sudan can leave when its mandate expires later this month. |
Суданское правительство предупредило, что Миссия Африканского союза в Судане может покинуть страну, когда позднее в этом месяце истечет ее мандат. |
UNIFIL cannot discharge its mandate in its current form, as the operative circumstances have changed. |
ВСООНЛ не в состоянии выполнить свой мандат в их нынешней форме, поскольку обстоятельства, в которых им приходится действовать, изменились. |
The Truth and Reconciliation Commission has been granted an extension of its mandate until the end 2003. |
Мандат Комиссии по установлению истины и примирению был продлен до конца 2003 года. |
The two-fold mandate of the Working Group gave it a unique role within the United Nations. |
Двуплановый мандат Рабочей группы позволяет ей играть уникальную роль в системе Организации Объединенных Наций. |
Egypt considered there should be no expansion of the mandate of the Working Group. |
Египет заявил, что не следует расширять мандат Рабочей группы. |
The mandate of my Special Representative for Somalia, François Lonseny Fall, will expire on 8 May 2006. |
Мандат моего Специального представителя по Сомали Франсуа Лонсени Фаля истекает 8 мая 2006 года. |
He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. |
Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов. |
The seminar helped prepare members for their important mandate and the historic first session of the Forum. |
Участие в семинаре помогло членам Форума разработать свой важный мандат и подготовить первую сессию Форума исторического значения. |
When the Security Council provides a mandate, the United Nations country team works with other system partners as part of an integrated mission. |
В тех случаях, когда Совет Безопасности предоставляет соответствующий мандат, страновая группа Организации Объединенных Наций в рамках интегрированной миссии сотрудничает с другими партнерами по системе. |
We attach particular importance to UNIFIL's ability to carry out its mandate unhindered and unrestricted in any way. |
Мы придаем особое значение способности ВСООНЛ выполнять свой мандат, без препятствий и ограничений любого рода. |
That mandate will expire on 9 June, five weeks from today. |
Этот мандат истекает 9 июня, то есть через пять недель. |
It is the only activity for which the Security Council has a unique mandate. |
Это единственная деятельность, в связи с которой Совет Безопасности имеет уникальный мандат. |
The mandate should be clear and definitive on what the United Nations would try to accomplish in a particular mission. |
Мандат должен быть четким и определенным в отношении того, что Организации Объединенных Наций постарается осуществить в ходе конкретной миссии. |
These dimensions represent the partnerships that the Council should foster and strengthen if it is to fulfil its mandate enshrined in the Charter. |
Эти измерения связаны с отношениями партнерства, которые Совет должен поощрять и укреплять, если он хочет выполнить свой мандат, зафиксированный в Уставе. |
The Council needs to consult far more widely than it does now before it changes a mandate. |
Совет должен проводить гораздо более широкие консультации, чем он это делает сейчас, прежде чем изменять мандат. |
Over time, the Assembly has gradually expanded the Committee's mandate to include new activities. |
Со временем Ассамблея постепенно расширяла мандат Комитета, включая в него все новую деятельность. |
In conclusion, the current mandate of UNAMSIL provides the necessary authority to protect the civilians of Sierra Leone. |
В заключение следует сказать, что нынешний мандат МООНСЛ предусматривает необходимые полномочия для защиты гражданского населения Сьерра-Леоне. |
In other words, the mandate of such a group must be spelled out. |
Иными словами, необходимо определить мандат такой группы. |
We are pleased that the Council has given it a continuing mandate through March 2001. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет продлил ее мандат до марта 2001 года. |