Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. Согласно высказанным мнениям, ссылка на глобальное руководство природоохранной деятельностью должна обосновываться посредством указания на соответствующий мандат.
Indeed, the mandate of my Representative is also represented on Network review missions. Можно даже сказать, что мандат моего Представителя перекликается с задачами осуществляемых сетью обзорных миссий.
As you well know, the Special Committee cannot fully carry out its mandate without the cooperation of the administering Powers. Как вам известно, Специальный комитет не может в полной мере выполнять свой мандат при отсутствии сотрудничества со стороны управляющих держав.
The human rights mandate of UNAMSIL has been adapted to the complex situation in Sierra Leone. Мандат МООНСЛ в области прав человека был адаптирован в сложной ситуации, сложившейся в Сьерра-Леоне.
This package of reforms should allow the Tribunal to fulfil its mandate by 2008 instead of 2016. Этот пакет реформ должен позволить Трибуналу выполнить свой мандат к 2008 году вместо 2016 года.
He added that the current mandate of UNAMSIL was adequate. Он добавил также, что нынешний мандат МООНСЛ является адекватным.
Some members did not believe that the MONUC mandate should be modified. Некоторые члены Совета выразили несогласие с тем мнением, что мандат МООНДРК следует видоизменить.
Our mandate involves healing, changing and improving. Наш мандат включает лечение, изменение и улучшение.
UNCTADs activities needed to be firmly based on its mandate and should be part of a system-wide effort for the implementation of the UN-NADAF. Деятельность ЮНКТАД должна твердо опираться на ее мандат и вписываться в общесистемные усилия по осуществлению НПООНРА.
My delegation welcomes the adoption on 19 September of resolution 1776 extending by one year the mandate of the International Security Assistance Force. Моя делегация приветствует принятие 19 сентября резолюции 1776, продлевающей на год мандат Международных сил содействия безопасности.
In all these areas, UNCTAD's work must be firmly rooted within its development mandate. Во всех этих областях работа ЮНКТАД должна твердо опираться на ее мандат в области развития.
Without these critical units, the mission will not be able to implement its mandate. Без наличия таких важных подразделений миссия не сможет осуществлять свой мандат.
Let me emphasize that they are participating only in those missions that are under a United Nations mandate. Позвольте мне подчеркнуть, что они участвуют лишь в тех миссиях, которые имеют мандат Организации Объединенных Наций.
I am convinced that, thanks to his skill as an experienced diplomat, he will ably carry out his mandate. Я убежден, что благодаря своему мастерству опытного дипломата он сумеет выполнить свой мандат.
Thus, it should first formally recognize that climate change is a threat falling within its mandate. Поэтому он должен прежде всего официально признать, что изменение климата является угрозой, входящей в его мандат.
The Centre assumed the mandate of the Nairobi Secretariat. Центру был передан мандат Найробийского секретариата.
Belgium will take an active part in the discussion to redefine the mandate in the new, post-electoral context. Бельгия примет активное участие в обсуждении вопроса о внесении изменений в этот мандат в новой обстановке после выборов.
The original mandate covered all of services statistics. Первоначальный мандат охватывал все виды статистики услуг.
The Administration has indicated that the mandate is due to be revised in 2001. Администрация указала, что этот мандат подлежит пересмотру в 2001 году.
Its mandate is to investigate how the events developed, determine the facts and draw conclusions. Мандат Комиссии заключается в расследовании обстоятельств дела, определении фактов и составлении выводов.
(b) Measures to assure that outsourcing will not compromise the international character and mandate of the organization. Ь) меры по обеспечению того, чтобы внешний подряд не подорвал международный характер и мандат организации.
Cooperation from all States remains of paramount importance in order for the Commission to implement its mandate in a timely manner. Сотрудничество со стороны всех государств по-прежнему имеет огромное значение для того, чтобы Комиссия могла своевременно выполнить свой мандат.
In my view, the Charter provides the United Nations with a strong mandate for preventing armed conflict. По моему мнению, Устав предоставляет Организации Объединенных Наций серьезный мандат для предотвращения вооруженных конфликтов.
UNAMID is a complex mission, in a difficult environment, with a challenging mandate. ЮНАМИД - это комплексная миссия, которую предстоит осуществлять в трудных условиях и которой поручено выполнить сложный мандат.
Making use of the Conference on Disarmament in Geneva, for which the United Nations could prepare a corresponding mandate, is another option. Другим вариантом является использование Конференции по разоружению в Женеве, для которой ООН могла бы подготовить соответствующий мандат.