| I need a Foreign Office mandate confirming the illegal cache of these weapons is in those trucks. | Мне нужен мандат МИДа подтверждающий нелегальность оружия в тех грузовиках. |
| As your next president, I do not take this mandate lightly. | Как ваш следующий президент, я не принимаю этот мандат слегка. |
| Starfleet's mandate is to explore and observe, not to interfere. | Мандат звёздного флота - исследовать и наблюдать, а не вмешиваться. |
| It says right here, "UN mandate requires you to sign at the end"... | Тут говорится "мандат ООН требует, чтобы Вы подписали в конце"... |
| will have a mandate from Heaven. | Что у него будет мандат от Небес. |
| The UNPROFOR mandate and strength have been expanded several times in response to the deteriorating humanitarian situation. | В ответ на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию несколько раз расширялся мандат СООНО и была увеличена численность Сил. |
| Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | Таким образом, мандат, вверенный ЮНТАК, был успешно выполнен 24 сентября 1993 года. |
| It is not by chance that Armenia tried to block the inclusion of that provision in the mandate. | Не случайно Армения решительно пыталась заблокировать включение данного пункта в мандат. |
| The mandate for the presence in Tajikistan of the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ismat Kittani, has been extended. | Продлен мандат пребывания в Таджикистане специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций И. Киттани. |
| Kuwait has confidence in the wisdom of the Security Council and the ability of its members to fulfil their mandate. | Кувейт верит в мудрые решения Совета Безопасности и способность его членов выполнить свой мандат. |
| In this connection, the United Nations might expand the Special Rapporteur's mandate to embrace technical assistance. | Организация Объединенных Наций могла бы в связи с этим расширить мандат Специального докладчика, включив в него техническую помощь. |
| It needs urgent support to ensure that it can discharge its mandate efficiently without loss of credibility. | Она нуждается в срочной поддержке, с тем чтобы получить возможность эффективно выполнять свой мандат и одновременно сохранять к себе доверие. |
| The Committee also established the mandate of a Special Rapporteur for follow-up on views. | Комитет также учредил мандат Специального докладчика по последующим мерам в связи с соображениями. |
| The military observers' mandate is to investigate these reports and to destroy any weapons and munitions found. | Мандат военных наблюдателей заключается в проведении расследования в связи с этими сообщениями и ликвидации найденных оружия и боеприпасов. |
| We believe that the mandate of UNPROFOR should be strengthened in order to enable it to discharge fully its responsibilities. | Мы полагаем, что мандат СООНО должен быть усилен, с тем чтобы СООНО могли в полной мере выполнять свои обязанности. |
| Recognizing FAO's role and mandate, UNEP has concentrated on species and ecosystems that are not commercially exploited by fisheries. | Признавая роль и мандат ФАО, ЮНЕП сосредоточилась на тех биологических видах и экосистемах, которые не являются объектом промышленного рыболовства. |
| However, as discussed below, the implementation of the mandate of UNOMIL will not be possible within that time-frame. | Однако, как отмечается ниже, за указанный период осуществить мандат МНООНЛ не удастся. |
| English Page 9. It is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame. | Из вышесказанного очевидно, что мандат МНООНЛ не удастся осуществить в первоначально предусмотренные сроки. |
| The Mission shall exercise its mandate throughout the territory of Haiti. | Миссия будет осуществлять свой мандат на всей территории Гаити. |
| The Mission is initially established for one year and its mandate is renewable. | Миссия первоначально создается на срок в один год, и ее мандат может быть возобновлен. |
| Following the passage of the Security Council resolution establishing the mandate for a mission, its implementation is normally expected to begin without delay. | Обычно осуществление миссии начинается сразу же после принятия резолюции Совета Безопасности, в которой утверждается ее мандат. |
| In the light of the outcome, I consider that I have fulfilled my mandate. | Учитывая данный итог, я считаю, что свой мандат я выполнил. |
| The mandate of UNPROFOR must be strengthened and its continual presence in Bosnia should be ensured until peace was fully restored. | Мандат СООНО должен быть усилен, а их присутствие в Боснии - сохранено до полного восстановления мира. |
| We believe the mandate of that Committee should be extended until the democratically elected government of South Africa has been installed. | Мы считаем, что мандат этого Комитета должен быть продлен до тех пор, пока в Южной Африке не будет создано демократически избранное правительство. |
| We have sincerely accepted all the principles incorporated in the mandate of the European Union Initiative. | Мы чистосердечно согласились со всеми принципами, включенными в предусматриваемый инициативой Европейского союза мандат. |