Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Tribunal has a precise mandate. А на Трибунал был возложен четкий мандат.
In addition to legal standards, hard or soft, the mandate of the Special Representative includes evolving social expectations regarding responsible corporate citizenship, including human rights. В дополнение к правовым стандартам, "жестким" или "мягким", мандат Специального представителя распространяется на меняющиеся ожидания общества в отношении воспитания гражданской ответственности среди корпораций, включая права человека.
The final choice of harmonized standards to be included in the mandate remains a decision of the Commission services. Решение вопросов об окончательном выборе гармонизированных стандартов для включения в мандат остается за службами Комиссии.
After discussion, the mandate is generally accepted by the ESOs, on behalf of their national members. После обсуждения мандат, как правило, принимается ЕОС от имени своих национальных членов.
This idea is well reflected in the President's proposal on PAROS and my delegation is ready to consider the mandate on that basis. Эта идея хорошо отражена в председательском предложении по ПГВКП, и моя делегация готова рассматривать мандат на этой основе.
Nevertheless, the mandate reflected the momentum behind the examination of the issue. И все же принятый мандат иллюстрирует приданный импульс изучению этого вопроса.
The United Nations Interim Force in Lebanon, which is now standing at approximately 12,000 personnel, has steadily been carrying out its mandate. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, численность которых сейчас составляет примерно 12000 человек, последовательно осуществляют свой мандат.
The mandate of the Tribunal is also a limited one. Кроме того, мандат Трибунала является ограниченным.
It also recommended the renewal of the mandate to the designated National Focal Points to continue the work for the period 2007-2010. Оно рекомендовало также продлить мандат назначенных национальных координаторов для продолжения работы в период 2007-2010 годов.
The Court will be able to meet these expectations and fulfil its mandate only if States provide their full support. Суд сможет реализовать эти ожидания и осуществить свой мандат только в том случае, если государства окажут ему всемерную поддержку.
The sixth period report also noted that INTERFET had fully satisfied its mandate to support wider United Nations operations and humanitarian assistance programmes. З. В шестом периодическом докладе также отмечалось, что МСВТ в полной мере выполнили свой мандат в том, что касается поддержки более широких операций Организации Объединенных Наций и ее программ по оказанию гуманитарной помощи.
The Mission has continued to carry out its mandate in accordance with the concept of operations outlined in my previous reports. Миссия продолжает выполнять свой мандат в соответствии с концепцией операций, изложенной в моих предыдущих докладах.
Croatia and Montenegro consider that UNMOP has been successful in implementing their observer mandate and thus contributing to the demilitarization process. Хорватия и Черногория считают, что МНООНПП успешно осуществляет свой мандат, связанный с наблюдением, и тем самым способствует процессу демилитаризации.
Additionally the mandate of the Energy Security Forum was only extended to end-November 2007. Кроме того, мандат Форума по энергетической безопасности был продлен лишь до конца ноября 2007 года.
The mandate of the Personal Representative was discussed with and approved by the Government of Azerbaijan at the time. Мандат Личного представителя был обсужден в то время с правительством Азербайджана и одобрен им.
The UNEG mandate and work programme closely comply with General Assembly resolution 59/250, particularly chapter VII addressing system-wide evaluation. Мандат и программа работы ГООНО тесно увязаны с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи, особенно главой VII, касающейся общесистемной оценки.
The Working Group considers, however, that there is need for clarification and adjustment of the mandate of the Sub-Commission. Вместе с тем Рабочая группа считает, что мандат Подкомиссии нуждается в уточнении и корректировке.
The initial mandate of BONUCA was to support the Government's efforts in consolidating peace and national reconciliation and strengthening democratic institutions. Первоначальный мандат ОООНПМЦАР заключался в оказании поддержки усилиям правительства по укреплению мира и национальному примирению и упрочению демократических институтов.
UNIDO's core mandate is to support industrial development, including in least developed countries. Главный мандат ЮНИДО - содействовать промышленному развитию, в том числе в наименее развитых странах.
The mission would need both the mandate and the capability to deal with spoiler activity. Миссии потребуется как мандат, так и потенциал для реагирования на подрывную деятельность.
Secondly, the mandate of the Peacebuilding Commission reflects a sense of urgency - we are in a hurry. Во-вторых, мандат Комиссии по миростроительству отражает чувство безотлагательности: у нас мало времени.
Despite the challenges it faces, the Division has fulfilled its core mandate effectively. Несмотря на стоящие перед Отделом проблемы, он эффективно выполняет свой основной мандат.
The mandate of the Special Committee on decolonization is normally renewed annually by resolution of the General Assembly. Мандат Специального комитета по деколонизации обычно ежегодно возобновляется на основании резолюции Генеральной Ассамблеи.
In the early years, the Commission set out the mandate for its working groups in specific terms. В ранние годы своей деятельности Комиссия конкретно определяла мандат своих рабочих групп.
While the office appears to be fulfilling its public relations mandate, there is a need for a more proactive external outreach programme. Хотя Отделение, как представляется, выполняет свой мандат в области связей с общественностью, необходима более инициативная программа внешних контактов.