No mandate can be legitimate if the Charter is violated during the election. |
Ни один мандат не может быть легитимным, если в ходе выборов был нарушен Устав. |
Its mandate did not include consideration of budgetary questions, which were within the competence of the Fifth Committee and the Advisory Committee. |
Ее мандат не предусматривает рассмотрения бюджетных вопросов, которые относятся к компетенции Пятого комитета и Консультативного комитета. |
The mandate of UNTAET as transitional government expires on 31 January 2002. |
Мандат ВАООНВТ на временное выполнение функций государственного управления истекает 31 января 2002 года. |
The Security Council, through resolution 1336 of 23 January 2001, decided to extend for three months the mandate of the Monitoring Mechanism. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1336 от 23 января 2001 года постановил продлить на три месяца мандат Механизма наблюдения. |
The mandate given to the internal auditors must be clear and their performance must meet established international standards. |
Мандат, выданный внутренним ревизорам, должен быть четким, а их работа должна вестись в соответствии с установленными международными стандартами. |
The UNIDO mandate is to promote sustainable industrialization in association with UNEP. |
Мандат ЮНИДО предусматривает поощрение устойчивой индустриализации совместно с ЮНЕП. |
The new mandate and terms of reference of the ToS proposed by the parent bodies were discussed in detail. |
Были подробно обсуждены новые мандат и круг ведения ГС, предложенные вышестоящими органами. |
The mandate of the Food and Agriculture Organization of the United Nations does not extend to the political aspects of the subject under review. |
Мандат Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций не затрагивает политических аспектов рассматриваемой темы. |
The Committee will need the full cooperation of the United Nations membership to be effective in implementing its mandate. |
Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, ему потребуется всестороннее сотрудничество со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
The JC team's mandate would be fully taken into account. |
Мандат группы ОК будет полностью принят во внимание. |
As the TOS had accomplished its assignments, the Working Party decided not to extend its mandate. |
Поскольку ГС выполнила свои задачи, Рабочая группа постановила не продлевать ее мандат. |
The mandate and competence of the Council, in accordance with the Charter, are not comprehensive; they are in fact limited. |
Мандат и компетенция Совета, согласно Уставу, не являются всеобъемлющими; они на самом деле ограничены. |
If it wishes to set up such a team it should propose a mandate in the standard format. |
Если он желает учредить такую группу, ему следует предложить мандат, подготовленный в соответствии со стандартным форматом. |
However, the adoption of the decision did not mean that the mandate from the Mid-term Review had been fulfilled. |
Однако принятие этого решения не означает, что мандат, определенный в ходе среднесрочного обзора, выполнен. |
Since no concrete additional work was proposed, the Working Party decided not to extend its mandate. |
Ввиду отсутствия конкретных предложений относительно дальнейшей работы Рабочая группа постановила не продлевать мандат этой Группы. |
The Working Party is requested to approve the updated Work Plan and to confirm the mandate for the Team of Specialists. |
Рабочей группе предлагается утвердить обновленный план работы и подтвердить мандат Группы специалистов. |
Whereas much of UN/CEFACT's activities are targeted to supporting the trade infrastructure for global commerce, the Committee has a clear regional mandate. |
В то время как деятельность СЕФАКТ ООН ориентирована на укрепление глобальной торговой инфраструктуры, мандат Комитета носит четкий региональный характер. |
The work of the United Nations in trade facilitation clearly supports this mandate. |
Работа Организации Объединенных Наций в области упрощения процедур торговли, несомненно, подкрепляет этот мандат. |
The Working Group mandate benefited from the experience of five independent experts from different legal and political systems. |
Мандат Рабочей группы опирается на опыт пяти независимых экспертов из различных правовых и политических систем. |
We would have preferred a more ambitious mandate on the priority issue of nuclear disarmament. |
Мы бы предпочли более кардинальный мандат по такой приоритетной проблеме, как ядерное разоружение. |
The Committee's mandate - resolution 1373 - would remain unchanged. |
Мандат Комитета, содержащийся в резолюции 1373, останется неизменным. |
The UNIFIL mandate has been regularly renewed, most recently on 29 July 2004 through Security Council resolution 1553. |
Мандат ВСООНЛ регулярно продлевался, последний раз - 29 июля 2004 года в резолюции 1553 Совета Безопасности. |
The mandate of the working group had been decided by the Working Party. |
Мандат специальной рабочей группы был определен Рабочей группой. |
In our view, we should reconfigure the mandate and emphasize assistance to Timor-Leste's authorities. |
На наш взгляд, мы должны модифицировать этот мандат и сделать особый упор на оказании помощи властям Тимора-Лешти. |
Under the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. |
Согласно Уставу его мандат ограничивается конкретными ситуациями или конкретными спорами, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности. |