| No mandate can be legitimate if the Charter is violated during the election. | Ни один мандат не может быть легитимным, если в ходе выборов был нарушен Устав. |
| Its mandate did not include consideration of budgetary questions, which were within the competence of the Fifth Committee and the Advisory Committee. | Ее мандат не предусматривает рассмотрения бюджетных вопросов, которые относятся к компетенции Пятого комитета и Консультативного комитета. |
| The mandate of UNTAET as transitional government expires on 31 January 2002. | Мандат ВАООНВТ на временное выполнение функций государственного управления истекает 31 января 2002 года. |
| The Security Council, through resolution 1336 of 23 January 2001, decided to extend for three months the mandate of the Monitoring Mechanism. | Совет Безопасности в своей резолюции 1336 от 23 января 2001 года постановил продлить на три месяца мандат Механизма наблюдения. |
| The mandate given to the internal auditors must be clear and their performance must meet established international standards. | Мандат, выданный внутренним ревизорам, должен быть четким, а их работа должна вестись в соответствии с установленными международными стандартами. |
| The UNIDO mandate is to promote sustainable industrialization in association with UNEP. | Мандат ЮНИДО предусматривает поощрение устойчивой индустриализации совместно с ЮНЕП. |
| The new mandate and terms of reference of the ToS proposed by the parent bodies were discussed in detail. | Были подробно обсуждены новые мандат и круг ведения ГС, предложенные вышестоящими органами. |
| The mandate of the Food and Agriculture Organization of the United Nations does not extend to the political aspects of the subject under review. | Мандат Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций не затрагивает политических аспектов рассматриваемой темы. |
| The Committee will need the full cooperation of the United Nations membership to be effective in implementing its mandate. | Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, ему потребуется всестороннее сотрудничество со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
| The JC team's mandate would be fully taken into account. | Мандат группы ОК будет полностью принят во внимание. |
| As the TOS had accomplished its assignments, the Working Party decided not to extend its mandate. | Поскольку ГС выполнила свои задачи, Рабочая группа постановила не продлевать ее мандат. |
| The mandate and competence of the Council, in accordance with the Charter, are not comprehensive; they are in fact limited. | Мандат и компетенция Совета, согласно Уставу, не являются всеобъемлющими; они на самом деле ограничены. |
| If it wishes to set up such a team it should propose a mandate in the standard format. | Если он желает учредить такую группу, ему следует предложить мандат, подготовленный в соответствии со стандартным форматом. |
| However, the adoption of the decision did not mean that the mandate from the Mid-term Review had been fulfilled. | Однако принятие этого решения не означает, что мандат, определенный в ходе среднесрочного обзора, выполнен. |
| Since no concrete additional work was proposed, the Working Party decided not to extend its mandate. | Ввиду отсутствия конкретных предложений относительно дальнейшей работы Рабочая группа постановила не продлевать мандат этой Группы. |
| The Working Party is requested to approve the updated Work Plan and to confirm the mandate for the Team of Specialists. | Рабочей группе предлагается утвердить обновленный план работы и подтвердить мандат Группы специалистов. |
| Whereas much of UN/CEFACT's activities are targeted to supporting the trade infrastructure for global commerce, the Committee has a clear regional mandate. | В то время как деятельность СЕФАКТ ООН ориентирована на укрепление глобальной торговой инфраструктуры, мандат Комитета носит четкий региональный характер. |
| The work of the United Nations in trade facilitation clearly supports this mandate. | Работа Организации Объединенных Наций в области упрощения процедур торговли, несомненно, подкрепляет этот мандат. |
| The Working Group mandate benefited from the experience of five independent experts from different legal and political systems. | Мандат Рабочей группы опирается на опыт пяти независимых экспертов из различных правовых и политических систем. |
| We would have preferred a more ambitious mandate on the priority issue of nuclear disarmament. | Мы бы предпочли более кардинальный мандат по такой приоритетной проблеме, как ядерное разоружение. |
| The Committee's mandate - resolution 1373 - would remain unchanged. | Мандат Комитета, содержащийся в резолюции 1373, останется неизменным. |
| The UNIFIL mandate has been regularly renewed, most recently on 29 July 2004 through Security Council resolution 1553. | Мандат ВСООНЛ регулярно продлевался, последний раз - 29 июля 2004 года в резолюции 1553 Совета Безопасности. |
| The mandate of the working group had been decided by the Working Party. | Мандат специальной рабочей группы был определен Рабочей группой. |
| In our view, we should reconfigure the mandate and emphasize assistance to Timor-Leste's authorities. | На наш взгляд, мы должны модифицировать этот мандат и сделать особый упор на оказании помощи властям Тимора-Лешти. |
| Under the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. | Согласно Уставу его мандат ограничивается конкретными ситуациями или конкретными спорами, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности. |