| It expected that the Council would be able to fulfil the mandate received in the area of technical assistance. | Она выразила надежду, что Совет сможет выполнить полученный им мандат по оказанию технической помощи. |
| Ms. Nesdam (Norway) expressed support for the inclusion of the issue in the mandate of the Working Group. | Г-жа Несдам (Норвегия) выражает поддержку включению этого вопроса в мандат Рабочей группы. |
| The Commission might thus wish to reconsider the Working Group's mandate. | Комиссия может в связи с этим выразить желание пересмотреть мандат Рабочей группы. |
| Also, his delegation would welcome the inclusion of the topic of electronic single windows in the Working Group's mandate. | Кроме того, делегация представляемой им организации будет приветствовать включение вопроса об электронных механизмах единого окна в мандат Рабочей группы. |
| In the period 2012 - 2013 the Convention pursued its mandate to promote industrial safety in the region. | В период 2012-2013 годов Конвенция продолжала выполнять свой мандат по содействию промышленной безопасности в регионе. |
| UNIDO, with its mandate to promote inclusive and sustainable industrial development, supports several successful entrepreneurship development programmes. | ЮНИДО, имея мандат на содействие всеохватному и устойчивому промышленному развитию, оказывает поддержку нескольким успешным программам развития предпринимательской деятельности. |
| Following the recommendation of its Enlarged Bureau, the Working Party decided not to renew the mandate of the TOS on Youth Entrepreneurship. | В соответствии с рекомендацией своего расширенного Президиума Рабочая группа решила не продлевать мандат ГС по предпринимательской деятельности молодежи. |
| In that context, the Working Group could explicitly consider its mandate and functions. | В этом контексте Рабочая группа могла бы непосредственно обсудить свой мандат и свои функции. |
| It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. | Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди. |
| Cuba stated that the mandate of the Committee was to elaborate complementary standards, not procedures. | Куба заявила, что мандат Специального комитета заключается в разработке дополнительных стандартов, а не процедур. |
| With regard to the time frame, the Commission's mandate is inferred by the resolution. | Что касается охватываемого периода, то мандат Комиссии вытекает из резолюции. |
| ISAF continues to fulfil its United Nations mandate to support the Government of Afghanistan in the creation of a safe and secure environment. | МССБ продолжают выполнять свой мандат Организации Объединенных Наций по оказанию правительству Афганистана поддержки в создании безопасных условий. |
| The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. | Выполняя свой мандат в этих трудных условиях, Организация Объединенных Наций проделала впечатляющую работу, заслуживающую доверия. |
| It also expanded the mandate of the mission beyond the terms of the N'Djamena agreement. | Он также расширил мандат этой миссии, выйдя за рамки Нджаменского соглашения. |
| Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. | Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня. |
| The mandate for such an arrangement could be provided in the high-level declaration of SAICM itself. | Мандат такого механизма мог бы содержаться в декларации высокого уровня самого СПМРХВ. |
| It was to be hoped that the expansion of UNIDO's field representation would help the Organization fulfil its mandate more effectively. | Следует надеяться, что расширение представительства ЮНИДО на местах поможет Организации эффек-тивнее выполнять свой мандат. |
| Therefore the new Peacebuilding Commission would have a hugely important mandate. | Поэтому мандат новой Комиссии по миростроительству будет иметь колоссальное значение. |
| The establishment of that post will not encroach upon the mandate of UNEP, which would continue to serve as a vanguard institution. | Учреждение этой должности не подрывает мандат ЮНЕП, которая будет играть роль ведущего учреждения и впредь. |
| As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. | По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение. |
| The mandate and responsibilities of such organizations have also been specified in those guidelines. | Кроме того, в этих руководящих принципах конкретно указаны мандат и функции таких организаций. |
| The Group's mandate was likewise extended in the same resolution until 31 January 2005. | Мандат Группы был также продлен той же резолюцией до 31 января 2005 года. |
| MINUSTAH is working to strengthen procedures to improve the implementation of its mandate. | МООНСГ ведет работу по укреплению процедур, с тем чтобы лучше осуществлять свой мандат. |
| Their report recommended that UNMIL's mandate should be broadened to include provisions authorizing the policing, monitoring and surveillance of diamond-producing areas. | В докладе экспертов было рекомендовано расширить мандат МООНЛ с целью включения положений, уполномочивающих ее наладить деятельность полиции, контроль и наблюдение в алмазодобывающих районах. |
| UNMIL would require an enforcement mandate and additional resources to effectively deploy to the diamond-producing areas to police and monitor diamond mining activities. | МООНЛ потребуется мандат на обеспечение соблюдения и дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно развернуться в алмазодобывающих районах, наладить там полицейскую службу и контролировать алмазодобывающую деятельность. |