Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
It explained the Commission's mandate and provided information on its computer database, its short-term objectives and its long-term plan of work. Она разъясняла мандат Комиссии и предоставляла информацию о своей компьютеризированной базе данных, своих краткосрочных целях и долгосрочном плане работы.
ONUSAL must be allowed to carry out its verification mandate unimpeded. МНООНС должна иметь возможность беспрепятственно осуществлять свой мандат в области проверки.
He also requested that the mandate of Ambassador Kittani be extended. Он также просил продлить мандат посла Киттани.
More recently, the General Assembly confirmed that mandate in its resolution 47/212 B of 6 May 1993. Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила этот мандат в своей резолюции 47/212 В от 6 мая 1993 года.
This will give the United Nations specialized agencies and organizations the mandate to start implementing the Programme of Action. Это предоставит Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям и организациям мандат для начала осуществления Программы действий.
He described the mandate of the Scientific Committee and emphasized the importance of the technical documents on ionizing radiation submitted to it by Member States and specialized agencies. Оратор изложил мандат Научного комитета и подчеркнул важность технических документов по иониризующему излучению, представленных ему государствами-членами и специализированными учреждениями.
The Fifth Committee should therefore reaffirm the General Assembly's mandate to take decisions on financial matters. Поэтому Пятый комитет должен вновь подтвердить мандат Генеральной Ассамблеи принимать решения по финансовым вопросам.
It should have reaffirmed the mandate of the General Assembly in financial matters. Он должен был бы подтвердить мандат Генеральной Ассамблеи в финансовых вопросах.
Also assumed the mandate of the former Committee on Natural Resources pertaining to energy. Также осуществляет мандат бывшего Комитета по природным ресурсам в отношении энергетических ресурсов.
ACABQ must be able effectively to discharge its mandate. ККАБВ должен иметь возможность надлежащим образом выполнить свой мандат.
A broader mandate was contained in General Assembly resolution 37/94 B on questions relating to information. Более широкий мандат изложен в резолюции 37/94 В Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся информации.
The mandate of the WTO includes, inter alia, the question of coherence in global economic policy-making. Мандат ВОТ включает в себя, в частности, обеспечение последовательности в формировании глобальной экономической политики.
The Secretary-General fully shares the concern of Member States that the distinct mandate and separate identity of Habitat should be fully maintained. Генеральный секретарь в полной мере разделяет мнение государств-членов о том, что отдельный мандат и самостоятельность Хабитат следует полностью сохранить.
The Unit's mandate is vast and the scope of its activities is also wide. Мандат Группы обширен, и масштабы ее деятельности также велики.
The question now arises as to whether its mandate should be modified. Поэтому возникает вопрос о том, не следует ли изменить мандат Миссии.
The mandate of the High Commissioner on the right to development is placed firmly within the perspective of the World Conference. Мандат Верховного комиссара применительно к праву на развитие прочно вписывается в основные направления, определенные на Всемирной конференции.
The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate. Конференция далее рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат.
The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. По мнению Совета, его нынешний мандат, полученный от Генеральной Ассамблеи, является в принципе правильным и обеспечивает достаточную гибкость.
In order for UNAMIR to execute its expanded mandate, a force of approximately 5,500 troops would be required. С тем чтобы МООНПР могла осуществлять свой расширенный мандат, потребуются силы численностью приблизительно 5500 военнослужащих.
The cost estimate provides for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate. В смете предусматривается продолжить дорожные работы, необходимые для того, чтобы МООНПР могла выполнять свой мандат.
The General Assembly has further decided to give to the High Commissioner a specific mandate relating to the protection of minorities. Генеральная Ассамблея далее постановила предоставить Верховному комиссару конкретный мандат, связанный с защитой меньшинств.
However, in order to discharge its mandate fully NCHR will require continued strengthening and a higher budgetary provision. Вместе с тем, для того чтобы ПЗПЧ могла в полной мере осуществлять свой мандат, ее необходимо укрепить и выделить больший объем бюджетных средств.
The current mandate of UNRWA extends until June 1996. It is anticipated that the programme will be continued during the biennium 1996-1997. Хотя нынешний мандат БАПОР истекает в июне 1996 года, ожидается, что в двухгодичном периоде 1996-1997 годов осуществление программы продолжится.
Each of the agencies concerned has its own intergovernmental legislative body and its own mandate. Каждое из соответствующих учреждений имеет собственный межправительственный директивный орган и свой мандат.
The Security Council decision to adjust the mandate of UNOMIL has resulted in the need to increase the personnel strength of the Observer Mission. В связи с решением Совета Безопасности внести изменения в мандат МНООНЛ возникла необходимость увеличения численности персонала Миссии наблюдателей.