Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
According to the responses received, both the ToS mandate as well as the procedures to report to the Secretariat are clear. Согласно полученным ответам, мандат ГС и процедуры представления отчетности секретариату являются четкими.
The Working Party's name was also changed accordingly, to reflect amendments in its mandate, now also covering aspects related to forest management. Название Рабочей группы было изменено соответствующим образом с целью отражения поправок, внесенных в ее мандат, который теперь также охватывает аспекты, касающиеся управления лесным хозяйством.
Expand the mandate of an Administrative Committee from "Appendix 1B" to "AETR Agreement". расширить мандат Административного комитета с "приложения 1В" на "Соглашение ЕСТР".
Establishment and mandate of the International Expert Group Учреждение и мандат Международной экспертной группы (МЭГ)
The mandate of the International Expert Group could include the following: Мандат Международной экспертной группы может включать следующие полномочия:
The mandate of this group may, therefore, go beyond the scope of CCNR and its activities could be managed jointly with other intergovernmental organizations concerned. Таким образом, мандат этой группы, возможно, выходит за сферу компетенции ЦКСР и ее деятельностью можно управлять совместно с другими соответствующими межправительственными организациями.
By resolution 1863 (2009), the Security Council authorized UNSOA to provide a logistical support package for AMISOM, and it expanded the mandate in subsequent resolutions. В своей резолюции 863 (2009) Совет Безопасности уполномочил ЮНСОА предоставить пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ и расширил мандат в своих последующих резолюциях.
We emphasize the need to continue the agricultural reform process agreed upon in the Uruguay Round and reflected in the Doha agricultural mandate. Особо подчеркиваем необходимость в продолжении процесса реформ сельскохозяйственного сектора, согласованных в ходе Уругвайского раунда и включенных в сельскохозяйственный мандат Дохинского раунда.
Decides to review the mandate and functions of the Office by relevant intergovernmental bodies during its sixty-ninth session; постановляет вновь рассмотреть мандат и функции Канцелярии соответствующими межправительственными органами в ходе ее шестьдесят девятой сессии;
The Organization therefore needs to enhance the capacities of these entities to enable them to meet their operational mandate, particularly with respect to enhanced delivery of field support. Поэтому Организации требуется усилить потенциал этих структур, чтобы они могли выполнять свой оперативный мандат, особенно в смысле более активного оказания полевой поддержки.
The mandate extends to the protection of the right to life and violations of this right in all circumstances, during peace and armed conflict. Мандат охватывает защиту права на жизнь и нарушения права во всех обстоятельствах в мирное время и в период вооруженных конфликтов.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
Given the negative trends described in this report, I consider it essential that EUFOR retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens. С учетом негативных тенденций, о которых говорилось в настоящем докладе, я считаю весьма важным, чтобы СЕС сохранили свой мандат, имеющий важное значение в плане крайне необходимого поддержания спокойствия граждан.
Alternatively, the Council could modify the mandate of the Team in line with recommendations by the Secretary-General on the exchange of information between United Nations institutions. В свою очередь Совет мог бы пересмотреть мандат Группы в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря об обмене информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций.
We hope that the Council will continue to regularly invite the Special Representative to provide updated information on the progress of her important mandate. Мы надеемся, что Совет по-прежнему будет приглашать Специального представителя для изложения обновленной информации относительно того, как осуществляется ее важный мандат.
Likewise, inefficiencies within agencies responsible for prevention, as a result of ineffective coordination and lack of political leadership, affect their ability to fulfil their mandate. Аналогичным образом, недостатки в работе учреждений, отвечающих за меры предотвращения, - вследствие неэффективной координации или отсутствия политического руководства - сказываются на их способности выполнять свой мандат.
The agency's mandate is currently limited to asylum seekers and refugees, stateless persons and internally displaced persons. В настоящее время мандат учреждения распространяется только на лиц, ищущих убежища, и мигрантов, апатридов и внутренне перемещенных лиц.
As long as the mandate of UNHCR does not cover all migrants, designating it as the lead agency for migration would not be advisable. Назначение УВКБ ведущим учреждением по вопросам миграции представляется нецелесообразным до тех пор, пока его мандат не будет применим ко всем мигрантам.
When the Human Rights Council adopted its resolutions 18/6 and 21/9, it deliberately established a broad mandate, aiming at synthesis and convergence. Когда Совет по правам человека принял резолюции 18/6 и 21/9, он намеренно учредил широкий мандат, направленный на курс синтеза и сближения.
It has become clear that, owing to growing demands, the Centre will be unable to effectively discharge its mandate without the allocation of adequate resources. Стало очевидно, что ввиду увеличения потребностей Центр не сможет эффективно выполнять свой мандат, не получая надлежащих ресурсов.
With the support of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in June 2013, the mandate of the Special Rapporteur was represented at a stakeholders' coordination meeting in Ouagadougou. При поддержке Исполнительного директората Контртеррористического комитета в июне 2013 года мандат Специального докладчика был представлен на координационном совещании заинтересованных сторон в Уагадугу.
The UN-Women mandate calls upon UN-Women to have universal coverage and strategic presence and to ensure closer linkages between norm setting intergovernmental work and operations in the field. Мандат структуры "ООНЖенщины" призывает ее обеспечивать всеобщий охват и стратегическое присутствие и налаживать более тесные связи между межправительственной нормообразующей работой и операциями на местах.
The majority of participants suggested that UNEP should be elevated to a specialized agency with increased funding and a stronger mandate for implementation. Большинство участников предложили повысить статус ЮНЕП до специализированного учреждения, предусмотрев более высокий объем финансирования и более энергичный мандат на осуществление деятельности.
I note that the Conference of the Parties would have the mandate under Article 24 to establish such subsidiary bodies as it deemed necessary. Хотел бы обратить внимание на то, что у Конференции Сторон согласно статье 24 будет мандат на создание таких вспомогательных органов, какие она сочтет необходимыми.
However, by their nature, multi-country offices will require capacity to reflect the additional responsibility of representing the UN-Women mandate on other United Nations country teams. По своему характеру эти многострановые отделения нуждаются в соответствующем потенциале для выполнения возложенной на них дополнительной обязанности представлять мандат структуры «ООН-женщины» в других страновых группах Организации Объединенных Наций.