Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In 1986, the Commission on Human Rights created the mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief by its resolution 1986/20. Мандат Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений был установлен Комиссией по правам человека в 1986 году ее резолюцией 1986/20.
In its resolutions 66/105, 66/171, 66/178 and 66/181, the General Assembly reiterated the mandate of UNODC regarding counter-terrorism technical assistance. В своих резолюциях 66/105, 66/171, 66/178 и 66/181 Генеральная Ассамблея подтвердила мандат ЮНОДК на оказание технической помощи в борьбе с терроризмом.
However, one delegate pointed out that the mandate of UNCTAD was not the subject of discussion at the current session. В то же время один из делегатов указал на то, что мандат ЮНКТАД не является темой нынешней сессии.
Early resumption is desirable, but adherence to the existing mandate is imperative - the mandate of the Doha Declaration, the July framework and the Hong Kong Ministerial Declaration. Скорейшее возобновление этих переговоров желательно, однако настоятельно необходимо соблюсти существующий мандат - мандат Дохинской декларации, достигнутых в июле договоренностей и Гонконгской декларации министров.
The Security Council also established UNISFA on 27 June 2011, for an initial period of six months, with a protection of civilians mandate. З. 27 июня 2011 года Совет Безопасности на начальный период в шесть месяцев также учредил ЮНИСФА, на которые был возложен мандат на обеспечение защиты гражданского населения.
Recalling again UNCTAD's mandate, a number of delegations expressed their support for strengthening UNCTAD so that it could better address the needs of developing countries. Вновь ссылаясь на мандат ЮНКТАД, ряд делегаций заявили о поддержке укрепления ЮНКТАД, с тем чтобы она могла полнее удовлетворять потребности развивающихся стран.
The United Nations and UNCTAD made an important contribution as the only universal bodies with a mandate to address the principal issues. Организация Объединенных Наций и ЮНКТАД вносят важный вклад в качестве единственных универсальных органов, имеющих мандат на решение этих принципиальных вопросов.
Support was expressed for the mandate of the General Assembly in the area of multilingualism, and the need for equal treatment of all six official languages was emphasized. Получил поддержку мандат Генеральной Ассамблеи в области многоязычия, и была подчеркнута необходимость равного отношения ко всем шести официальным языкам.
(b) Reinforce the mandate of the Authority which monitors the media to ensure that racist statements are prosecuted and victims granted reparations. Ь) укрепить мандат органа, наблюдающего за деятельностью средств массовой информации, для обеспечения того, чтобы расистские заявления преследовались по закону, а потерпевшие получали возмещение.
While underlining the priorities of protecting civilians, together with a strategy entailing early warning and response, the Council kept the mandate of UNMISS unchanged. Подчеркнув приоритетность защиты гражданских лиц наряду со стратегией раннего предупреждения и оперативного реагирования, Совет оставил мандат МООНЮС без изменений.
He said that he had discussed, among other things, his intent to extend the mandate of the Special Tribunal for three more years. Он сообщил, что провел дискуссии, посвященные, в частности, его намерению продлить мандат Специального трибунала на следующие три года.
The budget report indicates that the mandate and work have also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. В докладе о бюджете указывается, что дополнительным фактором, усложняющим мандат и практическую деятельность, является то, что расходы на принадлежащее контингентам имущество теперь разрешено возмещать за счет начисленных взносов.
The inclusion of border monitoring activities in the mission's mandate requires a significant amount of geographic data and maps. Включение в мандат Миссии деятельности по наблюдению за границей обусловливает необходимость в большем объеме географических данных и большем числе карт.
This broad mandate goes beyond audit of financial statements into the examination of how well United Nations organizations have utilized the resources of Member States to deliver their mandates. Этот широкий мандат выходит за рамки проверки финансовых ведомостей и охватывает анализ того, насколько эффективно организации системы Организации Объединенных Наций используют ресурсы государств-членов при выполнении своих мандатов.
Enable the SPT to fully and efficiently discharge its mandate; Обеспечение ППП возможности в полной мере и эффективно выполнять свой мандат;
The Court continues to have a profound impact in several conflict and post-conflict situations in furtherance of its mandate to fight impunity, in accordance with the Rome Statute. Выполняя свой мандат по борьбе с безнаказанностью согласно Римскому статуту, Суд продолжает играть важную роль в ряде конфликтных и постконфликтных ситуаций.
It is an independent monitoring agency that, under enforced national legislation, will execute its mandate in full independence, in compliance with the Agency's standards. Это - независимое контролирующее учреждение, которое действует на основе строгого соблюдения национального законодательства и осуществляет свой мандат абсолютно независимо, в соответствии со стандартами Агентства.
This has led to the situation whereby the advisory and technical bodies, in some cases, could not properly fulfil their mandate and vice versa. Порой это приводит к тому, что в некоторых случаях консультативные и технические органы не могут в полной мере выполнять свой мандат и наоборот.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
The Mission has continued to implement its executive mandate by performing checks at gates 1 and 31 in the field of police and Customs. Миссия продолжала выполнять свой исполнительный мандат, проводя проверки на пропускных пунктах 1 и 31 в связи с вопросами, относящимися к ведению полиции и таможенной службы.
Since the outset of its current mandate, the Group has gathered evidence of arms embargo and sanctions regime violations committed by the Rwandan Government. С того момента как начал действовать ее нынешний мандат, Группа собирает данные и информацию о нарушениях эмбарго в отношении оружия и режима санкций, совершаемых правительством Руанды.
There should be a performance review to determine whether the Working Group had been able to fulfil that mandate and whether the Task Force should be revived. Необходимо провести обзор результативности для определения того, смогла ли Рабочая группа выполнить свой мандат и должна ли быть восстановлена Целевая группа.
It was felt that the mandate of the ToS was not clear enough and has been considerably hampered by the lack of funds. Было отмечено, что мандат ГС не является достаточно четким и что его выполнению в значительной степени препятствует нехватка финансовых средств.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Commission operated in a challenging environment in which it was difficult to maintain its independence and implement its mandate. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что Комиссия функционирует в трудных условиях, в которых ей нелегко сохранить свою независимость и выполнить возложенный на нее мандат.
Nevertheless, its mandate has expanded and changed over its life, reflecting changes in the political and security environment in which it has operated. Тем не менее мандат Миссии на протяжении ее существования расширялся и менялся, отражая изменения обстановки в области политики и безопасности, в которой она вела свою деятельность.