Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In September, it extended the mandate of the commission of inquiry for the fourth time, and strengthened it with two additional commissioners. В сентябре он в четвертый раз продлил мандат следственной комиссии и усилил ее двумя дополнительными уполномоченными.
The European Union supported further discussion in the framework of the Working Group provided that the mandate remained focused on human rights issues. Европейский союз выступил за продолжение обсуждений в рамках Рабочей группы при условии, что ее мандат будет и впредь сосредоточен на вопросах прав человека.
To enable DOVVSU carry out its mandate effectively, government provides a monthly subvention to all DOVVSU regional offices. Чтобы УНСПЖ могло эффективно выполнять свой мандат, правительство предоставляет всем региональным отделениям Управления ежемесячную дотацию.
CEDAW recommended that Japan define the mandate and responsibilities of the Gender Equality Bureau of the Cabinet Office. КЛДЖ рекомендовал Японии определить мандат и обязанности Бюро по вопросам равенства мужчин и женщин при Кабинете министров.
The Commission's mandate covers the following: Мандат этой Комиссии состоит из таких компонентов, как:
Furthermore, the Ombudsman's mandate continued to be narrow and restrictive. Кроме того, мандат Омбудсмена остается односторонним и ограниченным.
The mandate of the Violence Protection Commission includes observing and documenting the situation of right-wing extremist violence in Liechtenstein and drawing attention to dangerous developments early on. Мандат Комиссии по защите от насилия включает в себя мониторинг и документирование положения, связанного с экстремистским насилием правого толка в Лихтенштейне, и привлечения внимания к опасным тенденциям на ранних этапах.
He agreed that the Working Group had not fully implemented its mandate to report on the impact of deliberations on consumer protection. Он согласен с тем, что Рабочая группа не выполнила в полной мере свой мандат относительно представления доклада о воздействии проведенных прений на защиту потребителей.
The Commission was unable to complete its mandate as no extensions were granted owing to a lack of resources and political will. Комиссия не смогла выполнить свой мандат, поскольку в его продлении было отказано из-за отсутствия ресурсов и политической воли.
The Subcommittee stressed that the founding law of an NHRI should clearly provide for a broad mandate to promote and protect all human rights. Подкомитет подчеркнул, что учредительные документы НПУ должны четко предусматривать широкий мандат по поощрению и защите всех прав человека.
His delegation continued to believe that an explicit mandate to protect civilians was indispensable for the success of some peacekeeping missions. Его делегация по-прежнему считает, что для успешного проведения миротворческих миссий в отдельных случаях совершенно необходимо, чтобы их мандат прямо предусматривал их обязанность защищать мирное население.
All necessary support should be provided to the Operation to ensure the discharge of its mandate. Операции следует оказать всю необходимую поддержку, чтобы она могла выполнить свой мандат.
The new mandate expanded the Mission's area of operations and would therefore entail increased support requirements. Новый мандат расширяет район операций и таким образом приводит к росту потребностей в поддержке.
Its mandate includes developing national anti-corruption policy and monitoring its implementation. Мандат Совета предусматривает разработку национальной антикоррупционной политики и контроль за ее осуществлением.
It expressed its support for converting the mandate of the independent expert into a technical cooperation programme under item 10 of the agenda. Он поддержал предложение о преобразовании мандата независимого эксперта в мандат программы технического сотрудничества в рамках пункта 10 повестки дня.
Its mandate had been to develop robust and transparent technical methodologies that would withstand challenges and thereby ease the Assembly's burden in that respect. Ее мандат предусматривал разработку обоснованных и прозрачных технических методологий, способных выдержать проверку и, тем самым, облегчить бремя, лежащее на Ассамблее в этих вопросах.
His Government would continue to call the inclusion of a human rights component in that Mission's mandate. Правительство Алжира будет и впредь призывать к включению компонента по правам человека в мандат Миссии.
Importantly, the Human Rights Council, in its resolution 10/23, established the mandate on cultural rights. Важно то, что Совет по правам человека в своей резолюции 10/23 учредил мандат на защиту культурных прав.
In 1994, the mandate was made more explicit and precise through resolution 1994/64. В 1994 году мандат был конкретизирован и уточнен резолюцией 1994/64.
Today, the same group of States is again trying to foist the mandate for a special rapporteur on Belarus and the international community. Сегодня та же группа государств пытается вновь навязать мандат спецдокладчика Беларуси и международному сообществу.
It does not acknowledge the special rapporteur's mandate and will not work with him. Беларусь не признает мандат спецдокладчика и не будет с ним взаимодействовать.
Consequently, the mandate of four members elected at the tenth session in 2009 will expire in September 2012. Соответственно, мандат четырех членов, избранных на десятой сессии в 2009 году, истечет в сентябре 2012 года.
The Working Group has an explicit mandate to support efforts to disseminate and implement the Guiding Principles. Рабочая группа имеет конкретный мандат поддерживать усилия по распространению и осуществлению Руководящих принципов.
The commission continued to carry out its mandate, with full secretariat support provided by OHCHR. Комиссия продолжила осуществлять свой мандат при полной секретариатской поддержке, предоставляемой УВКПЧ.
Whereas the present mandate may also appear abstract, it is aimed at formulating a pragmatic mode d'emploi to overcome and remedy obstacles. Хотя настоящий мандат может также показаться абстрактным, он направлен на разработку практических рекомендаций по преодолению и устранению выявленных препятствий.