Addressing these challenges was the mandate of the Panel. |
Задача этой Группы как раз и состояла в решении этих проблем. |
Under Security Council resolution 2155 (2014), the mandate for the protection of civilians will cut across all Mission components. |
В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности задача обеспечения защиты гражданских лиц затрагивает все компоненты Миссии. |
The United Nations is given a specific mandate to implement the Strategy. |
На Организацию Объединенных Наций возложена конкретная задача по осуществлению этой стратегии. |
Its mandate would be to coordinate all human rights issues and monitor and evaluate the status of national reports. |
Его задача состоит в координации всех вопросов в области прав человека и мониторинге и оценке статуса национальных докладов. |
The initiative has the mandate to develop a harmonized set of data-collection instruments and indicators for periodic monitoring across the continent. |
В отношении этой инициативы поставлена задача разработать согласованный набор инструментов и показателей для сбора данных в целях осуществления периодического мониторинга стран континента. |
The UNEP mandate under the Multilateral Fund is to provide capacity-building assistance to countries to enable their compliance with the Montreal Protocol. |
Согласно положениям о Многостороннем фонде задача ЮНЕП заключается в оказании странам помощи в создании потенциала, с тем чтобы они могли соблюдать Монреальский протокол. |
Prominence is also given to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational. |
Немаловажное значение имеет также задача придания более целенаправленного характера существующему особому и дифференцированному режиму и повышения его эффективности и функциональности. |
The mandate for establishing the outreach programme was assigned to the Department of Public Information of the Secretariat. |
Задача разработки просветительской программы была поручена Департаменту общественной информации Секретариата. |
In particular, Costa Rica hoped to see how the mandate to improve the accountability of the Security Council to the General Assembly would be fulfilled. |
В частности, Коста-Рика надеялась увидеть, как будет выполняться задача по улучшению подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей. |
UNMIS had been entrusted with the very difficult and important mandate of supporting the peace process in the Sudan. |
На МООНВС возложена весьма трудная и важная задача поддержки мирного процесса в Судане. |
Our only mandate is to send universities valid scores, and we invalidate the ones that aren't legitimate. |
Наша задача лишь в том, чтобы отправлять в университеты верные оценки, И аннулируем те, что получены незаконно. |
Starting immediately, you have a new mandate. |
Начиная с этого момента, у вас новая задача. |
Your mandate is search and retrieval. |
Ваша задача - поиск и доставка информации. |
Sustainable human development was not an exclusive mandate of UNDP. |
Устойчивое социальное развитие - это задача отнюдь не одной ПРООН. |
Our mandate in this regard is clear. |
Наша задача в этой связи ясна. |
In the former Yugoslavia, UNICEF was charged with a mandate to provide relief assistance in situations of great insecurity for its own staff. |
В бывшей Югославии на ЮНИСЕФ была возложена задача оказывать чрезвычайную помощь в условиях значительной небезопасности для ее собственного персонала. |
Each has a specific mandate and cannot duplicate the work of the other Working Groups. |
Каждой из них поставлена своя конкретная задача, и они не могут дублировать деятельность других рабочих групп. |
Their mandate is to respond to all emergency needs in the areas of food, basic health and education. |
Их задача заключается в удовлетворении всех неотложных потребностей в сферах продовольственного снабжения, оказания первой медицинской помощи и образования. |
The mandate of the new Transitional Government, outlined in Security Council resolution 1546, is to draft a new permanent constitution by 15 August. |
Очерченная в резолюции 1546 задача нового Временного правительства состоит в том, чтобы к 15 августа разработать новую постоянную конституцию. |
The primary mandate of WFP is to provide food to the hungry poor. |
Основная задача МПП заключается в предоставлении продовольствия голодающим бедным слоям населения. |
Its mandate is to coordinate all energy aspects and manage the restructuring of the Latvian energy sector. |
Его задача заключается в обеспечении координации всех аспектов энергетики и управлении перестройкой энергетического сектора Латвии. |
Its mandate is to pay compensation for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. |
Ее задача состояла в выплате компенсации потерь и ущерба, являющихся результатом оккупации Кувейта в 1990 году. |
In January 2001, the Ministry of Economics had been given a mandate to prepare a concept for a new law on land transactions. |
В январе 2001 года перед министерством экономики была поставлена задача разработки концепции нового закона о земельных сделках. |
The mandate of the Special Representative is to make recommendations, not to carry out monitoring. |
Задача Специального представителя заключается в представлении рекомендаций, а не в контроле. |
Founded in 2000, the Association's mandate is to promote the work of the United Nations system. |
Задача Ассоциации, основанной в 2000 году, состоит в содействии деятельности системы Организации Объединенных Наций. |