Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The nature of the mandate of the ICTR requires total collaboration with Rwanda to enable the former to successfully achieve its mission. Для того, чтобы МУТР успешно выполнил свой мандат, ему необходимо всесторонне сотрудничать с Руандой.
The report also presents the Group's research agenda and its mandate and governance. В докладе представлены также программа исследований Группы и ее мандат и структура управления.
This mandate is specified in detail in the Law on the Financing of Economic Promotion Measures. Этот мандат конкретизируется в Законе о финансировании мер по поощрению экономической деятельности.
The committee's mandate had lapsed when the Faroese parliamentary session ended in July 2007. Мандат комитета утратил силу послу завершения парламентской сессии Фарерских островов в июле 2007 года.
In the opinion of the Internal Audit Office, this will not negatively affect its functional mandate. По мнению Службы внутренней ревизии, это не окажет негативного воздействия на ее функциональный мандат.
UNESCO has as its mandate to contribute to peace, security and development through education and intellectual cooperation. ЮНЕСКО имеет мандат содействовать делу мира, безопасности и развития на основе образования и интеллектуального сотрудничества.
Although it has a wide-ranging mandate, UNESCO is painfully short of funds and other resources. Имея столь широкий мандат, ЮНЕСКО, к сожалению, не обладает достаточными средствами и ресурсами.
The Security Council renewed CTED's mandate by resolution 1805 on 20 March 2008. 20 марта 2008 года в резолюции 1805 Совет Безопасности возобновил мандат ИДКТК.
In order to resolve these outstanding issues, he requested an extension of the SGS mandate until June 2013. Для урегулирования этих нерешенных вопросов он просил продлить мандат ПГБ до июня 2013 года.
Success in this endeavour depends on the provision of adequate resources to allow the mandate to be implemented with professional rigour. Успех этой работы зависит от предоставления надлежащих ресурсов, позволяющих выполнять мандат с профессиональной тщательностью.
It also notes that the mandate of the Ombudsperson provides a recourse mechanism for petitioners. Комитет отмечает также, что мандат Омбудсмена предусматривает возможность подачи апелляций петиционерами.
Under his able leadership, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is implementing a challenging mandate. Под его умелым руководством Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) выполняет трудный мандат.
ISAF troops must fully carry out their mandate to eradicate threats emanating from Afghanistan. Контингенты МССБ должны в полной мере выполнить мандат по искоренению исходящих с территории Афганистана угроз.
The essence of that mandate is political, not technical. По своей сути мандат носит политический, а не технический характер.
Its mandate is solely to establish the fate of the missing persons. Мандат Комитета предполагал лишь установление судьбы пропавших без вести лиц.
The plenary extended the mandate of the Mechanism for an additional period of three years. На пленарной встрече мандат этого механизма был продлен еще на три года.
The Economic and Social Council, in its resolution 2012/26, reaffirmed the mandate of the Istanbul Programme of Action in this regard. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2012/26 подтвердил содержащийся в Стамбульской программе действий соответствующий мандат.
The working group should discuss how to implement enhanced cooperation, not merely examine the mandate of the World Summit. Рабочая группа должна обсуждать пути осуществления активного сотрудничества, а не просто изучать мандат Всемирной встречи на высшем уровне.
His mandate had been established by a minority vote and was a product of the manipulation of human rights issues by the European Union. Его мандат был установлен решением, принятым меньшинством голосов, и является результатом манипуляций Европейского союза в вопросах прав человека.
UNAMA made progress in reconfiguring the Mission to best meet its mandate in the current and anticipated political, security and financial environment. МООНС продолжала перестраивать Миссию, с тем чтобы она более эффективно выполняла свой мандат в нынешней и ожидаемой политической обстановке с учетом ситуации с безопасностью и финансами.
Those discussions should be held at the Executive Board level, and should recognize the specific mandate and business models of individual United Nations organizations. Эти дискуссии должны проводиться на уровне Исполнительного совета и признавать конкретный мандат и бизнес-модели отдельных организаций Объединенных Наций.
The initial mandate of the Working Group was renewed by the former Commission and the Human Rights Council. Первоначальный мандат Рабочей группы возобновлялся бывшей Комиссией и Советом по правам человека.
The Working Group's mandate is considered for renewal every three years. Мандат Рабочей группы рассматривается каждые три года с целью возобновления.
The mandate of the Working Group is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. Мандат Рабочей группы заключается в расследовании случаев произвольного лишения свободы.
In the post-cold war period, the Committee had adapted to the new geopolitical situation by interpreting its mandate and the Convention in innovative ways. В период после окончания холодной войны Комитет адаптировался к новой геополитической ситуации, по-новому толкуя свой мандат и Конвенцию.