| UNFPA also expanded its evaluation network, whose mandate is to strengthen the monitoring and evaluation culture within the Fund. | ЮНФПА также расширил свою группу оценки, мандат которой заключается в укреплении культуры контроля и оценки внутри Фонда. |
| A task force was given the mandate to plan and supervise activities undertaken within ICP Waters. | Мандат, установленный для целевой группы, предусматривал планирование деятельности, осуществляемой в рамках МСП по водам, и наблюдение за ходом ее осуществления. |
| The current mandate is to provide information on the quantification of the multi-pollutant effects on the atmospheric corrosion of important materials under different environmental conditions. | Ее нынешний мандат предусматривает предоставление информации о количественном определении воздействия широкого круга загрязнителей на атмосферную коррозию важных материалов в различных экологических условиях. |
| A steering committee on implementation was formed, with the mandate to develop an implementation plan. | Был сформирован руководящий комитет по осуществлению, мандат которого предполагает разработку плана осуществления. |
| A successful strike mandate requires the support of over 50 percent of the union members voting. | Имеющий силу мандат на забастовку должен быть утвержден более чем 50% голосов членов профсоюза. |
| Its polar mandate was re-affirmed in GC decision 22/11 on the sustainable development of the Arctic. | Его мандат на осуществление деятельности в полярной зоне был вновь подтвержден в решении 22/11 Совета управляющих об устойчивом развитии Арктики. |
| The question is how could the Permanent Forum fulfill its mandate of coordination with large United Nations agencies with a small Secretariat. | Вопрос заключается в том, как Постоянный форум мог бы выполнять свой мандат по координации деятельности с крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, располагая небольшим секретариатом. |
| One delegation pointed out that UNIFEM draws its mandate from the Executive Board, the Economic and Social Council and the General Assembly. | Одна из делегаций указала, что мандат ЮНИФЕМ определяется Исполнительным советом, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| Its governance structure moves towards a broader representation, and its mandate widens. | Структура его управления меняется в сторону расширения представленности, расширяется и ее мандат. |
| (b) The definition of cost is a reflection of the mandate and the business model of each organization. | Ь) определение расходов отражает мандат и бизнес-модель каждой организации. |
| Under current conditions, the apparent financial insecurity inherent under this option would not permit UNCDF to fulfil its mandate. | В нынешних условиях очевидное отсутствие финансовой безопасности в рамках этого варианта не позволит ФКРООН выполнить свой мандат. |
| The mandate for capital assistance would have to be transferred to UNDP to allow continued capital investments and loans for microfinance programmes. | Мандат на оказание капитальной помощи должен быть передан ПРООН, с тем чтобы обеспечить постоянные капитальные инвестиции и займы на цели программ микрофинансирования. |
| The mandate of AGRED is to provide advice on the international dialogue on decentralization by developing recommendations and documenting best practices. | Мандат АГРЕД заключается в том, чтобы консультировать по вопросам международного диалога о децентрализации, формулируя рекомендации и готовя документы с изложением передового опыта. |
| But UNIDO's mandate extended over much broader fields, encompassing the entire range of industrial development. | Однако мандат ЮНИДО является зна-чительно более широким и охватывает все аспекты промышленного развития. |
| They found that the financial and logistic constraints under which AMIB is operating prevent the force from fully implementing its mandate. | Они пришли к выводу, что проблемы финансового характера и проблемы в области материально-технического обеспечения, с которыми приходится сталкиваться АМВБ в своей деятельности, не позволяют силам в полной мере выполнять свой мандат. |
| The indefinite mandate is of crucial importance to the overall security package contained in the plan. | Бессрочный мандат исключительно важен с точки зрения общего комплекса вопросов безопасности, охватываемого планом. |
| The initial mandate of IEA was to monitor the oil situation in OECD member countries. | Первоначальный мандат МЭА предусматривал контроль за положением по добыче нефти стран - членов ОЭСР. |
| The mandate of the Special Rapporteur was extended every three years, last time in 2002 by Commission resolution 2002/68. | Мандат Специального докладчика продлевался каждые три года, последний раз резолюцией Комиссии 2002/68. |
| The mandate of the High Commissioner for Human Rights expressly includes actions to prevent gross violations of human rights. | Мандат Верховного комиссара по правам человека конкретно предусматривает принятие мер для предотвращения грубых нарушений прав человека. |
| In discharging his mandate the Special Rapporteur has always taken into account the situation of all sets of human rights. | Осуществляя свой мандат, Специальный докладчик всегда учитывал положение в области прав человека применительно ко всем категория прав. |
| Contact with the international financial institutions is explicitly mentioned in the mandate given to the independent expert by the Commission. | Мандат, которым Независимого эксперта наделила Комиссия, ясно предписывает поддержание контакта с международными финансовыми учреждениями. |
| IMF still considers that its mandate does not explicitly include respect for human rights. | МВФ по-прежнему считает, что его мандат не имеет конкретного отношения к уважению прав человека. |
| That mandate includes complete access to all sites in order to enhance inspections into a more rigorous system. | Этот мандат предусматривает обеспечение им полного доступа ко всем объектам для усиления инспекций в целях создания более жесткой системы. |
| The Security Council should give the United Nations a strong mandate for this mission. | Совет Безопасности должен предоставить Организации Объединенных Наций весомый мандат на осуществление этой задачи. |
| Switzerland stands ready to accept such a mandate. | Швейцария выражает готовность выполнить этот мандат. |