Both proposals would allow the Council to better fulfil its mandate. |
Оба предложения позволили бы Совету лучше выполнять свой мандат. |
I should therefore like to thank all Member States for their important contributions, which enable the Committee to fulfil its mandate. |
Поэтому я хотел бы поблагодарить все государства-члены за их значительный вклад, позволяющий Комитету выполнять свой мандат. |
It would seem that the current mandate of AMISOM allows sufficient flexibility. |
Представляется, что нынешний мандат АМИСОМ обеспечивает достаточную степень гибкости. |
We would like to see its unambiguous mandate in this respect translated into action on the ground. |
Нам хотелось бы, чтобы ее бесспорный мандат в этом плане воплотился в действия на местах. |
Its mandate, however, restricts the programme to passive monitoring and assessment activities. |
Однако мандат Миссии ограничивает программу проведением пассивного мониторинга и оценки. |
The Working Group welcomed the work undertaken by the Task Force and agreed that it had fulfilled its mandate. |
Рабочая группа приветствовала работу, проделанную Целевой группой, и пришла к выводу, что она выполнила свой мандат. |
As a general rule, the Bureau had considered it appropriate to assign only one mandate per member. |
В соответствии с общим правилом Бюро сочло необходимым предоставить лишь один мандат в расчете на одного члена. |
Some delegations suggested that such a mandate should be clearly spelled out in the text of the Protocol. |
Некоторые делегации предложили, чтобы такой мандат был четко сформулирован в тексте протокола. |
However, the mandate of the committee does not include decision-making on the question of land ownership. |
С другой стороны, мандат комитета не включает в себя принятие решения по вопросу о собственности на землю. |
Security Council resolutions 1743 and 1780 constituted a major revision of the MINUSTAH mandate. |
Мандат МООНСГ был существенно пересмотрен в резолюциях 1743 и 1780 Совета Безопасности. |
If it failed to address those fundamental issues, UNIDO would not fulfil its main mandate. |
Без решения этих важнейших вопросов ЮНИДО не выполнит свой основной мандат. |
The first United Nations peacekeeping mission in Bosnia and Herzegovina also had a one-year mandate. |
Первая миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине также имела мандат сроком на один год. |
In the light of these proposals, I wish to propose to the Council that the mandate of BONUCA be strengthened. |
В свете этих предложений я предлагаю Совету укрепить мандат ОООНПМЦАР. |
He emphasized, however, that the mandate of the Commission did not include the conduct of training. |
Вместе с тем он подчеркнул, что мандат Комиссии не включает проведение подготовки. |
It also shows that the Commission has not fulfilled its mandate. |
Этот вывод также свидетельствует о том, что Комиссия не осуществила свой мандат. |
As reported last year, the mandate was also undertaking research into the issue of political participation by internally displaced persons. |
Как отмечалось в докладе за прошлый год, мандат предусматривал также проведение исследований по проблеме участия лиц, перемещенных внутри страны, в политической жизни. |
The independent expert's mandate comprises consultation of the poorest people and their communities. |
Мандат независимого эксперта предусматривает проведение консультаций с беднейшими слоями населения и их сообществами. |
Some oceanic sharks are explicitly included within the NAFO mandate, but are not currently subject to conservation and management measures. |
Некоторые океанические акулы конкретно включены в мандат НАФО, однако в настоящее время не являются предметом мер по сохранению и управлению94. |
The Working Group's mandate was to provide possible elements for a draft decision for consideration by the Commission at its ninth session. |
Мандат Рабочей группы состоял в том, чтобы представить возможные элементы проекта решения для рассмотрения Комиссией на ее девятой сессии. |
The independent expert therefore regrets the recommendation not to renew the mandate of MICAH, which officially ends on 6 February 2001. |
По этой причине независимый эксперт сожалеет о рекомендации не продлевать мандат МГМПГ: она официально прекращает свою деятельность 6 февраля 2001 года. |
The strengthened mandate accorded by the adoption of resolution 1526 early this year provided new impetus for the work of the Committee. |
Мандат, укрепленный в результате принятия в начале текущего года резолюции 1526, придал новый импульс деятельности Комитета. |
Peacekeeping operations require a clear-cut mandate, objective and structures, as well as reliable methods of financing. |
Для осуществления операций по поддержанию мира необходимы четкий мандат, цель и структуры, а также надежные методы финансирования. |
Experience in the municipalities indicates that implementation of the mandate will become more difficult during the transition phase. |
Опыт на уровне муниципалитетов говорит о том, что на переходном этапе выполнять мандат становится труднее. |
The interpretation is totally outside the ordinary meaning of the words in the mandate. |
Это толкование полностью выходит за рамки обычного смысла слов, которыми сформулирован мандат. |
The mandate of UNOMIG was established by the Security Council in its resolution 937. |
Мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии был определен Советом Безопасности в его резолюции 937. |