Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
It was pointed out that the mandate of the Department was contained in General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. Говорилось, что мандат Департамента изложен в резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года.
By that resolution the Council also extended the mandate of the International Police Task Force until 21 June 1999. В этой резолюции Совет также постановил продлить мандат Специальных международных полицейских сил до 21 июня 1999 года.
The impact of the United Nations system is also seen as most effective when there is a clear mandate. Влияние системы Организации Объединенных Наций считается также наиболее эффективным тогда, когда четко определен ее мандат.
The Committee had thus far fulfilled its mandate in an entirely satisfactory manner. До настоящего времени Комитет выполняет свой мандат совершенно удовлетворительно.
By following them, it could fulfil its mandate, which was to resolve issues of a practical nature. Следуя этим принципам, он способен выполнить свой мандат, который заключается в решении вопросов, имеющих практический характер.
The Commission is aware of its limitations and has been considering how to fulfil its mandate. Комиссия знает об этих недостатках и думает над тем, каким образом ей следует выполнять свой мандат.
Financing of the Court should be a collective responsibility of all States, given the Court's universal nature and mandate. Финансирование Суда должно быть коллективной ответственностью всех государств, учитывая универсальный характер и мандат Суда.
Without universal support, it would lack the capability and capacity to discharge its mandate or enforce its decisions. Без широкой поддержки он не будет иметь возможность и способность осуществлять свой мандат и проводить в жизнь свои решения.
Therefore, UNEP should be provided with the resources that would allow it to fulfil its mandate. Таким образом, необходимо предоставить в распоряжение Программы ресурсы, которые позволили бы ей осуществить свой мандат.
The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. Перед международным сообществом стоит задача разработать эти проекты и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат по их реализации.
The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration. Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации.
In this situation, UNMOP will continue to carry out its mandate, within the existing practical constraints. В этих условиях МНООНПП будет продолжать выполнять свой мандат с учетом существующих практических ограничений.
By the same resolution, UNTAES was given a comprehensive mandate consisting of a military and a civilian component. Той же резолюцией на ВАООНВС был возложен комплексный мандат, состоящий из военного и гражданского компонентов.
Some delegations considered the working paper a positive contribution which fell within the Special Committee's mandate and merited discussion. Некоторые делегации сочли рабочий документ положительным вкладом, который вписывается в мандат Специального комитета и заслуживает обсуждения.
The Working Group carried out its mandate by formulating two draft decisions and additional recommendations on the format of the meeting. Рабочая группа выполнила свой мандат, подготовив два проекта решений и дополнительные рекомендации по формату сессии.
He/she should have a clear mandate and the right resources both human and financial; Данное лицо должно иметь четкий мандат и надлежащие ресурсы - как людские, так и финансовые;
The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. Он вновь отметил, что по-прежнему хотел бы заручиться содействием правительства и получить возможность полностью выполнить свой мандат.
As part of its mandate, UNICEF addresses the needs of children in especially difficult circumstances. Выполняя свой мандат, ЮНИСЕФ осуществляет деятельность, направленную на удовлетворение потребностей детей, находящихся в особо трудных условиях.
It pointed out that the mandate of the Agency allowed it to monitor foreign fishing throughout the region. Они указали, что мандат Агентства позволяет им осуществлять наблюдение за иностранным рыболовством по всем регионе.
The Operation's mandate was accomplished with the appointment on 16 December 1994 of the new Government of Mozambique. Мандат Операции был выполнен с назначением 16 декабря 1994 года нового правительства Мозамбика.
This broad mandate is unique, and it enables the Department to respond rapidly and effectively to changing information priorities. Такой общий мандат является уникальным и он позволяет Департаменту быстро и эффективно реагировать на изменение приоритетов в области информации.
It is expected that the Working Group's mandate will be extended in 1998-1999. Ожидается, что мандат Рабочей группы в 1998-1999 годах будет продлен.
Consequently, the mandate entrusted to the Working Group remains unfulfilled. Соответственно, и мандат Рабочей группы пока остается невыполненным.
We are committed to achieving further progress under its auspices and have full confidence in the effective discharge of its mandate. Мы преисполнены решимости достичь нового прогресса под ее эгидой и убеждены, что она эффективно выполнит свой мандат.
The main objective behind this scheme was to circumvent the Working Group, whose mandate required reaching "general agreement". Главная цель этого замысла состояла в том, чтобы обойти Рабочую группу, мандат которой требует достижения "общего согласия".