We have studied with interest the extensive mandate given to him and his group. |
Мы изучили с интересом обширный мандат, вверенный ему и его Группе. |
A small number of newly created RFMOs have an explicit mandate to implement such measures in their founding instruments. |
У небольшого числа только что созданных РРХО есть конкретный мандат на осуществление таких мер, сформулированный в документах об их создании. |
On the basis of this understanding, we believe that the current mandate of ISAF should be extended for another term. |
Исходя из этого понимания, мы считаем, что нынешний мандат МССБ должен быть продлен на дополнительный срок. |
It was their dedication and skills which made it possible to carry out the United Nations mandate in East Timor. |
Именно их мастерство и самоотверженность позволили осуществить мандат Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The Council further elaborated on the mandate of the Mission in its resolutions 1346 and 1400. |
Совет внес дополнительные изменения в мандат Миссии в своих резолюциях 1346 и 1400. |
The mandate of the Steering Committee includes the responsibility to discuss and agree upon policies. |
Мандат Руководящего комитета предусматривает, в частности, обсуждение и согласование политики. |
The mission is expected to achieve its core mandate in around two years provided the fundamental conditions for implementation continue to prevail. |
Ожидается, что миссия выполнит свой основной мандат примерно через два года, если будут по-прежнему преобладать основополагающие условия. |
Also at its forty-eighth through fifty-seventh sessions, the General Assembly extended the mandate of the Working Group. |
Ассамблея продлевала мандат Рабочей группы также на своих сорок восьмой - пятьдесят седьмой сессиях. |
Some delegations considered that the Security Council was gradually encroaching on the powers and mandate of the General Assembly. |
По мнению некоторых делегаций, Совет Безопасности постепенно присваивает себе полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи. |
Establish and publish a mandate for the investigation functions with the effect of a rule or principle. |
Устанавливать и публиковать мандат на выполнение функций по проведению расследований, имеющий силу правила или принципа. |
Its mandate expires on 15 November, so it should be reporting any time now. |
Ее мандат истекает 15 ноября, и поэтому ей предстоит отчитаться примерно к этому сроку. |
It was informed that, as the mandate of the Special Envoy was political in nature, no duplication was foreseen. |
Ему сообщили, что, поскольку мандат Специального посланника является политическим по своему характеру, какого-либо дублирования не предвидится. |
The ICRC has both the mandate and adequate capacity in Myanmar to do this. |
Для этого у МККК в Мьянме есть как мандат, так и соответствующий потенциал. |
We understand from reading resolution 1244 that the mandate given to UNMIK is for perpetuity, without any formal periodic reviews. |
Из резолюции 1244 мы делаем вывод, что мандат, вверенный МООНК, бессрочный, без возможностей официальных периодических обзоров. |
My country welcomes consensus in the Council on the resolution extending the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia. |
Моя страна рада сложившемуся в Совете консенсусу в отношении резолюции, продляющей мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии. |
I would also like to congratulate your predecessor for the dynamic manner in which he carried out his mandate. |
Я также хотел бы поблагодарить вашего предшественника, который активно выполнял свой мандат. |
The United Nations has the legitimacy and mandate to promote multilateral solutions to the shared problems of our time. |
Организация Объединенных Наций имеет легитимность и мандат на то, чтобы содействовать многосторонним решениям общих для всех проблем нашего времени. |
Ten days ago, the Security Council extended the mandate of UNAMSIL to June 2005. |
Десять дней назад Совет Безопасности продлил мандат МООНСЛ до июня 2005 года. |
We continue to support all signatories to the ECOWAS Moratorium in their commitment, renewed in 2001, to carry out its mandate. |
Мы продолжаем поддерживать все государства, подписавшие мораторий ЭКОВАС, в подтвержденной ими в 2001 году решимости осуществлять их мандат. |
The Second Committee should provide the directives and political guidelines that the Commission needed to fulfil its mandate. |
Второй комитет должен будет подготовить необходимые руководящие указания и установки для того, чтобы Комиссия по устойчивому развитию могла выполнить свой мандат. |
The Doha mandate was vital for attaining the internationally agreed development goals. |
Мандат Дохи подчеркивает важное значение выполнения принятых международных обязательств. |
The mandate on ERW adopted by the Meeting of the CCW States Parties held in December 2002 outlines the most practical way forward. |
Мандат по ВПВ, принятый декабрьским Совещанием государств-участников КОО, намечает наиболее практичный способ продвижения вперед. |
Such a committee must have a clearly defined mandate. |
У такого комитета должен быть четко определенный мандат. |
The negotiating mandate given the Group has proven to be weak and ineffective. |
Мандат на ведение переговоров, который был предоставлен этой Группе, оказался слабым и неэффективным. |
Following informal discussions, the Council adopted resolution 1461, by which it renewed the UNIFIL mandate for six months. |
После проведения неофициальных консультаций Совет принял резолюцию 1461, в которой он продлил мандат ВСООНЛ на шесть месяцев. |