Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The functions and mandate of ECA are described in the founding resolution. Функции и мандат ЭКА изложены в резолюции о ее учреждении.
Under that resolution, the Secretary-General was given the mandate for the promotion of efforts to eradicate illicit trafficking in arms. Эта резолюция дала Генеральному секретарю мандат на содействие усилиям по искоренению незаконного оборота оружия.
It also falls short of what the mandate had called for. Он также оказывается не на высоте задач, к которым призывает мандат.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Security Council extended the mandate of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP). Применительно к бывшей югославской Республике Македонии Совет Безопасности продлил мандат Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН).
MINUGUA continued to fulfil the verification mandate entrusted to it in the Comprehensive Agreement on Human Rights and to carry out effective institution-building. МИНУГУА продолжала выполнять мандат по контролю, возложенный на нее Всеобъемлющим соглашением по правам человека, и заниматься эффективным организационным строительством.
The Council also modified the previous mandate and gave priority to the continued training of the Haitian National Police under secure conditions. Совет также изменил предыдущий мандат, отдав приоритет дальнейшему обучению Гаитянской национальной полиции в условиях безопасности.
The mandate of WHO is broader, encompassing the negative health consequences of any substance use. Мандат ВОЗ является более широким и охватывает вопросы, связанные с отрицательным воздействием использования любых веществ на здоровье.
A number of delegations questioned the mandate for post-conflict rehabilitation and reconstruction. Рядом делегаций ставился под сомнение мандат на постконфликтное восстановление и реконструкцию.
Restrictions on UNAMIR's freedom of movement have generally ceased, permitting a more effective execution of the Mission's mandate. В целом сняты ограничения на свободу передвижения МООНПР, что позволяет Миссии более эффективно выполнять свой мандат.
She then called for changes in the modus operandi of UNCTAD to allow for fulfilment of the Committee's mandate. Затем оратор призвала внести изменения в работу ЮНКТАД, с тем чтобы дать Комитету возможность выполнить свой мандат.
In recent years a number of resolutions adopted at the International Labour Conference have further strengthened this mandate. В последние годы на Международной конференции труда был принят целый ряд резолюций, которые еще более усилили этот мандат.
The mandate for an expanded study was endorsed by the Commission on Human Rights in its decision 1994/105 of 4 March 1994. Мандат на проведение расширенного исследования был утвержден решением 1994/105 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года.
It might, therefore, not be advisable under the present circumstances to include standard-setting in the mandate. Поэтому нежелательно при существующих обстоятельствах включать в мандат разработку норм.
It is clear that, as the months have passed, the mandate of my Special Representative has changed. Очевидно, что с течением времени мандат моего Специального представителя изменился.
The Security Council has already adopted the mandate and has given the authority required for the necessary response to today's atrocity. Совет Безопасности уже утвердил мандат и предоставил надлежащие полномочия для принятия необходимых мер в ответ на сегодняшний варварский акт.
In short, such a mandate would be incompatible with the role of UNPROFOR as a peace-keeping force. Короче говоря, такой мандат был бы несовместимым с ролью СООНО как силы по поддержанию мира.
I therefore consider that the Commission has discharged its mandate entrusted to it by the Security Council in its resolution 935 (1994). Поэтому я считаю, что Комиссия выполнила свой мандат, возложенный на нее Советом Безопасности в резолюции 935 (1994).
Furthermore, the mandate of UNOMIG does not include the medium-term and long-term requirements of reconstruction and rehabilitation. Кроме того, мандат МНООНЛ не предусматривает удовлетворения среднесрочных и долгосрочных потребностей восстановления и реабилитации.
The mandate of the Mission has been drastically altered by events on the ground. Мандат Миссии резко изменился под влиянием событий в этом районе.
In particular, it has become clear that that mandate does not give UNAMIR the power to take effective action to halt the continuing massacres. В частности, стало ясно, что этот мандат не дает МООНПР полномочия принимать эффективные меры для пресечения продолжающихся расправ.
Those efforts have not yet succeeded but the present mandate and strength of UNAMIR are sufficient for them to continue. Эти усилия пока не увенчались успехом, однако нынешний мандат и численность МООНПР достаточны для их продолжения.
As a result of these developments, it has not been possible until now to implement the mandate of UNMIH. В результате этих событий до настоящего времени не было возможности осуществить мандат МООНГ.
It is part of UNIDIR's mandate to pay special attention to such options. Отчасти мандат ЮНИДИР в том и заключается, чтобы уделять особое внимание решению таких вопросов.
The mandate of each of the three operations terminates on 30 November 1995. Мандат всех этих трех операций истекает 30 ноября 1995 года.
The forum's mandate is being drawn up by the Special Working Group. Разрабатывается мандат такого форума в рамках Специальной рабочей группы.