Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Should the Security Council extend the mandate to the end of the year, a further appropriation of $8.5 million would be required. Если Совет Безопасности продлит мандат до конца года, потребуется дополнительно ассигновать 8,5 млн. долл. США.
Since the Observer Mission had a very fluid mandate, revised estimates would have to be prepared for the period after 31 December 1995. Поскольку Миссия наблюдателей имеет очень гибкий мандат, то на период после 31 декабря 1995 года необходимо будет подготовить пересмотренную смету.
He believed that, with those resources, the Department would be able to fulfil its mandate. Он полагает, что, обладая такими ресурсами, Департамент будет в состоянии выполнять свой мандат.
The Commission had been unable to fulfil the Committee's mandate. Комиссия оказалась не в состоянии выполнить мандат Комитета.
His report actually constitutes the mandate of the ad hoc committee dealing with this issue. Его доклад фактически представляет собой мандат специального комитета по данному вопросу.
The report contained the mandate and attendant understandings. В этом докладе содержались мандат и соответствующие договоренности.
First, we sincerely accepted the mandate of the Ad Hoc Committee to negotiate a complete ban on nuclear tests. Во-первых, мы искренне поддержали мандат Специального комитета на ведение переговоров о полном запрещении ядерных испытаний.
It was clear that there was a need to strengthen the servicing of the Committee in order to allow it to carry out its mandate effectively. Совершенно очевидно, что необходимо улучшить обслуживание Комитета, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.
Member States must fulfil their commitment to provide resources so that UNIFEM could carry out its mandate, which was to empower women. Государства-члены должны выполнить свое обязательство в отношении предоставления ресурсов, с тем чтобы ЮНИФЕМ мог осуществлять свой мандат, который заключается в расширении возможностей женщин.
The Security Council's mandate to help prevent disputes and to resolve conflicts confer on it unique responsibilities. Мандат Совета Безопасности, заключающийся в том, чтобы способствовать предотвращению споров и разрешать конфликты, возлагает на него уникальную ответственность.
Lithuania also feels that the mandate for peace-keeping operations could include a human rights component with clearly established reporting and verification procedures. Литва также считает, что мандат на операции по поддержанию мира мог бы включать в себя компоненты прав человека с четко установленными процедурами отчетности и проверки.
The new transitional leadership which assumed office on 1 September 1995 is determined to fulfil its mandate pursuant to the Abuja Agreement. Новое временное руководство, которое пришло к власти 1 сентября 1995 года, преисполнено решимости выполнить свой мандат в соответствии с Абуджийским соглашением.
Some delegations expressed the view that this mandate would permit consideration in the Committee only of the future production of fissile material. Одни делегации высказывали мнение о том, что этот мандат позволял бы рассматривать в комитете только будущее производство расщепляющегося материала.
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. Другие делегации придерживались мнения о том, что мандат разрешал бы рассматривать не только будущее, но и прошлое производство.
We hope the CD promptly adopts a mandate that enables them to begin. Мы надеемся, что Конференция по разоружению оперативно утвердит мандат, санкционирующий их начало.
The mandate is no more and no less than this. Мандат состоит именно в этом - не более и не менее.
They led him to work out a mandate that has proved acceptable to all delegations. В результате этих усилий он разработал мандат, который оказался приемлемым для всех делегаций.
Plainly, the report of Ambassador Shannon as a whole represents, in our view, the mandate of the said Ad Hoc Committee. Попросту говоря, доклад посла Шэннона в целом, по нашему мнению, представляет собой мандат вышеназванного Специального комитета.
As you are aware, however, his mandate can only become operative upon the approval of the Economic and Social Council. Однако, как Вы понимаете, его мандат может вступить в силу лишь после утверждения Экономическим и Социальным Советом.
She also acknowledged that financial constraints set limitations to INSTRAW's capacity to fully carry out its mandate. Она также признала, что финансовые факторы ограничивают возможности МУНИУЖ в полной мере осуществлять его мандат.
The Commission would determine the mandate of the panel and the modalities for its establishment. Комиссия могла бы определить мандат этой группы и процедуры для ее формирования.
Thus, the adoption by the General Assembly of a resolution containing this political mandate is now indispensable. Таким образом, теперь необходимо принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей этот политический мандат.
Moreover, the mandate of the United Nations representative had been clearly defined in resolution 47/199. Кроме того, мандат представителя Организации Объединенных Наций был четко определен в резолюции 47/199.
The mandate of the United Nations in the development and economic spheres should be fully exercised in that regard. В этой связи следует в полном объеме выполнять мандат Организации Объединенных Наций в областях развития и экономики.
The new mandate of WFP put it in the front line of the attack against hunger and poverty world wide. Новый мандат Программы ставит ее на передний край борьбы с голодом и нищетой в мире.