Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In subsequent resolutions, the Council renewed and further updated the mandate of UNAMI, including the most recent resolution, 2061 (2012), by which the Council decided to renew the mandate until 31 July 2013. Затем мандат МООНСИ дополнительно обновлялся и продлевался в последующих резолюциях Совета, включая последнюю резолюцию 2061 (2012), в которой Совет постановил продлить мандат Миссии до 31 июля 2013 года.
The mandate of the Special Rapporteur, which replaced the mandate of an independent expert in the field of cultural rights, approved by the Human Rights Council by its resolution 10/23, falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. Деятельность Специального докладчика согласно его мандату, который заменяет собой мандат независимого эксперта по культурным правам, утвержденный резолюцией 10/23 Совета, подпадает под категорию деятельности, квалифицируемой в качестве постоянной.
In October 2005, the Secretary-General expanded the mandate of the Office to include the coordination of all United Nations political activities in Lebanon, while maintaining its peace and security mandate for southern Lebanon. В октябре 2005 года Генеральный секретарь расширил мандат Канцелярии и включил в него координацию всей политической деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане, сохранив за ней обязанность по поддержанию мира и безопасности на юге Ливана.
If UN-Women is to fully discharge its mandate in the years to come, donor support to achieve a minimum funding level that is commensurate with the ambitions of the mandate accorded to it by the General Assembly will be essential. Структура «ООН-женщины» не сможет в полной мере выполнять свой мандат в последующие годы, если донорская помощь не достигнет хотя бы минимального уровня финансирования, соответствующего масштабности мандата, порученного ей Генеральной Ассамблеей.
The Human Rights Council decided on 22 March 2013 to extend the mandate of the open-ended intergovernmental working group for a further period of two years to fulfil the following mandate: Совет по правам человека принял 22 марта 2013 года решение продлить мандат рабочей группы открытого состава на дополнительный двухлетний период для выполнения следующего мандата:
We believe that the Shannon mandate is a good basis for negotiations, but flexibility from all sides is important concerning the exact wording of a negotiating mandate, on the issue of existing stocks as well as on other issues. Мы полагаем, что мандат Шеннона является хорошей основой для переговоров, но при этом важно, чтобы все стороны проявили гибкость в отношении точной формулировки мандата на ведение переговоров, а именно в вопросе о накопленных запасах, а также других вопросах.
The report provides a concise introduction to the mandate of human rights and international solidarity, including an overview of how the methodology and approach to the mandate has been developed since it was created in 2005 and the implementation of the workplan in three stages. В докладе в кратком виде излагается мандат в области прав человека и международной солидарности, включая обзор хода развития мандатной методики и подхода за период после его разработки в 2005 году, а также содержится информация об осуществлении состоящего из трех этапов плана работы.
With regard to UNIPSIL, Council members agreed to extend the current mandate for a period of six months, until 31 March 2013, with the objective of reviewing the mandate early in 2013 and after the deployment of a technical assessment mission. Что же касается ОПООНМСЛ, то члены Совета согласились продлить нынешний мандат на шесть месяцев, до 31 марта 2013 года, с целью рассмотрения мандата в начале 2013 года и после направления миссии по технической оценке.
There was broad support from members for renewing the UNAMI mandate for another 12 months, and on 24 July the Council, by its resolution 2110 (2013), extended the Mission's mandate until 31 July 2014. Члены Совета выступили в поддержку продления мандата МООНСИ еще на 12 месяцев, и 24 июля Совет в своей резолюции 2110 (2013) продлил мандат Миссии до 31 июля 2014 года.
With the mandate - unchanged since 1991 - and the reality - for example, the complete suspension of referendum activities in 2003 - diverging significantly, the parties have developed significantly different interpretations of the mandate. В условиях существенных различий между мандатом, остающимся неизменным с 1991 года, и реальной действительностью, когда, например, в 2003 году подготовка к проведению референдума была полностью остановлена, стороны со временем стали во многом по-разному толковать мандат Миссии.
The State party should expeditiously bring the mandate of the Ombudsman (Akyikatchy) into full compliance with the Paris Principles and provide it with the necessary financial and human resources to ensure that it can effectively and independently implement its mandate. Государству-участнику следует незамедлительно привести мандат Омбудсмена (акыйкатчы) в полное соответствие с Парижскими принципами и предоставить ему необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы он имел возможность эффективно и независимо осуществлять свой мандат.
The mandate of the Independent Expert is complementary to that of the Working Group: it neither carries more weight nor duplicates the Working Group's mandate. Мандат Независимого эксперта дополняет мандат Рабочей группы: он не имеет большего веса и не дублирует мандат Рабочей группы.
Since then, the mission's mandate has been extended three times, for 12 months each, by Council resolutions 2040 (2012), 2095 (2013) and 2144 (2014), which extended the mandate until 13 March 2015. С того времени мандат Миссии продлевался три раза на период 12 месяцев в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 2040 (2012), 2095 (2013) и 2144 (2014), в последней из которых мандат был продлен до 13 марта 2015 года.
In other words, the National Commission for Women can carry out its mandate in a state without depending on the State Commission or affecting its mandate. Другими словами, Национальная комиссия по делам женщин может выполнять свой мандат на территории штата, находясь вне зависимости от комиссии штата и не оказывая влияния на ее мандат.
While NHRC which has a wider mandate, the National Commission for Women has a mandate for protection of rights of a specific group i.e. Women. Хотя мандат Национальной комиссии по правам человека шире, Национальная комиссия по делам женщин имеет мандат на защиту прав конкретной группы населения - женщин.
The resolution appeared to some within the mission as "a smaller mandate within a larger mandate", creating a lack of parity in the use of force expected of different contingents. Резолюция, по мнению некоторых в составе миссии, представляет собой «более мелкий мандат в рамках более крупного мандата», что приводит к отсутствию паритета в использовании силы, ожидаемого от различных контингентов.
As the mandate of the Commission was extended until 28 September 2014, its final report will be issued after the end of its mandate Поскольку мандат Комиссии был продлен до 28 сентября 2014 года, ее заключительный доклад будет опубликован после завершения срока действия мандата
On 3 February 2014, the President extended until September 2014 the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, whose initial two-year mandate had expired in September 2013. 3 февраля 2014 года президент продлил до сентября 2014 года срок действия мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, первоначальный двухгодичный мандат которой истек в сентябре 2013 года.
As the Security Council considers a further extension of the current mandate, and given that the parties have yet to make meaningful progress at the peace talks, I recommend that the current mandate be extended for a period of six months. Пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о дополнительном продлении нынешнего мандата и с учетом того, что стороны еще не достигли осязаемого прогресса на мирных переговорах, я рекомендую продлить нынешний мандат на шестимесячный период.
The Committee was also informed that all posts sanctioned for the Mechanism were task-specific, with a technical mandate, whereas the managerial and strategic responsibilities attached to the proposed post involved a comprehensive, cross-cutting mandate distinct from technical functions. Комитет был также проинформирован, что все утвержденные для Механизма должности предназначены для выполнения конкретных технических задач, в то время как управленческие и стратегические обязанности, предусмотренные предлагаемой должностью, предполагают комплексный, многоаспектный мандат, отличный от технических функций.
After discussion, the Working Group agreed that it had not yet completed its work on implementing the mandate received from the Commission and that there were pending issues to be addressed before the mandate was exhausted. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что она еще не завершила свою работу по осуществлению мандата, полученного от Комиссии, и что существуют нерешенные вопросы, которые следует рассмотреть, прежде чем мандат будет исчерпан.
The mandate of the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and of Joint Task force on Environmental Indicators have recently been extended until 2014, reconfirming their role as key contributors to the implementation of the Astana mandate. Мандат Рабочей группы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды и Совместной целевой группы по экологическим показателям был недавно продлен до 2014 года, что подтверждает их роль как ключевых участников процесса по выполнению мандата, определенного в Астане.
Although, the mandate of the Working Party on Land Administration was extended at the seventy-second session of the Committee in 2011, there might be a need to reconfirm the mandate further to the ECE 2013 review process. Хотя мандат Рабочей группы по управлению земельными ресурсами был продлен на семьдесят второй сессии Комитета в 2011 году, возможно, существует необходимость в дополнительном подтверждении мандата в связи с обзором ЕЭК 2013 года.
Council members agreed that the mandate established pursuant to its resolution 1315 (2000) had been successfully implemented, and they looked forward to the timely completion of the mandate and the Court's transition to the residual mechanism. Члены Совета согласились, что мандат, вытекающий из его резолюции 1315 (2000), успешно осуществляется, и заявили, что рассчитывают на его своевременное выполнение в полном объеме и на переход от Суда к остаточному механизму.
At these consultations, a systematic presentation is made of the mandate, its objectives, its working methods, the options open to human rights defenders and the possibilities provided by the mandate to protect them. В ходе этих консультаций систематически представляется мандат, его цели, предусмотренные им методы работы, а также средства, которыми правозащитники могут пользоваться, и имеющиеся средства защиты в рамках этого мандата.