Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Its mandate should not, however, encroach upon the work of the human rights treaty bodies. Вместе с тем его мандат не должен предполагать присвоение функций договорных органов по правам человека.
These outcomes provide a clear and strong mandate, not only for freshwater in general, but also indicating clear priorities. В этих решениях изложен четкий и энергичный мандат в отношении не только пресноводных ресурсов в целом, но и в плане указания четких приоритетов.
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат.
At those sessions, the Assembly extended the mandate of the Working Group. На этих сессиях Ассамблея продлевала мандат Рабочей группы.
The mandate of UNOMB has since been extended for six months, to 30 June 2005. Впоследствии мандат МООННБ был продлен на шесть месяцев до 30 июня 2005 года.
However, as the mandate of UNOMB was subsequently extended, estimated expenditures exceed the appropriation by $53,400. Однако в связи с тем, что мандат МООННБ был впоследствии продлен, сметные расходы превысили предусмотренные ассигнования на 53400 долл. США.
Slovakia provides full support for the IAEA whose mandate we consider to be of central importance in attaining non-proliferation goals. Словакия оказывает всемерную поддержку МАГАТЭ, мандат которого, по нашему мнению, имеет первостепенное значение для достижения целей в области нераспространения.
The Security Council is pleased that the Secretary-General intends to renew the BONUCA mandate until 31 December 2005. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь намерен продлить мандат ОООНПМЦАР до 31 декабря 2005 года.
UNCTAD has a critical role to play in providing analysis and advice in this respect and its mandate to do so must be reinforced. ЮНКТАД отводится решающая роль в проведении анализа и разработке рекомендаций в данном плане, и необходимо укрепить ее мандат для этой цели.
On the contrary, UNCTAD's mandate should be enhanced. В противовес этому следует расширить мандат ЮНКТАД.
Its mandate to do this must be maintained. Ее мандат на такую деятельность должен быть сохранен.
She drew attention to the implications for all paragraphs in the chapeau of questioning the mandate on policy space. Оратор обратила внимание на те последствия, которые возникнут для всех пунктов водной части, если мандат по политическому пространству будет оспорен.
The mandate for empowerment of a Group may be prepared by an existing Group, the PSG, or the Plenary. Мандат для наделения полномочиями новой группы может готовиться уже существующей группой, ПРГ или Пленарной сессией.
The mandate must be accompanied by a statement of resource requirements. Мандат должен сопровождаться сметой потребностей в ресурсах.
On approval, the mandate constitutes the agreement between the Plenary and the Group. Утвержденный мандат представляет собой соглашение между Пленарной сессией и группой.
In accordance with procedural requirements of UNECE, the Working Party agreed to extend the mandate of the IP Group for a further 2 years. В соответствии с процедурными требованиями ЕЭК ООН Рабочая группа согласилась продлить мандат Группы ИС еще на два года.
Although it has now reached its full staffing level of seven professionals, the Office could fulfil its mandate more effectively with additional resources. Хотя в настоящее время Отделение полностью укомплектовано кадрами в составе семи сотрудников категории специалистов, оно могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов.
Regarding paragraph 159, the wording that has been approved has considerably broadened the mandate of the proposed human rights organ. Что касается пункта 159, то одобренная формулировка существенно расширила мандат органа по правам человека, который предложено создать.
The questions of subordination and the commission's mandate require further reflection and work. Вопросы субординации и мандат Комиссии требуют дальнейшего размышления и тщательной проработки.
The mandate and funding options for a peacebuilding commission also require in-depth discussion. Мандат и варианты финансирования комиссии по миростроительству также требуют углубленного обсуждения.
The mandate of this new Council should ensure that the United Nations accords the highest priority to human rights issues. Мандат этого нового совета должен обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций отвела самое высокое приоритетное место в своей деятельности вопросам прав человека.
Given that scenario, we think the General Assembly should first determine the new structure's mandate and proper place within the Organization. С учетом этого мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует прежде всего определить мандат этой новой структуры и ее место в Организации.
The mandate of the International Finance Corporation (IFC) is to further economic development through the private sector. Мандат Международной финансовой корпорации (МФК) предусматривает меры по обеспечению экономического развития на основе расширения частного сектора.
The improvement reflects the impact of recently issued UNMIK administrative instructions clarifying the mandate and role of the committees. Это улучшение является результатом недавно принятых административных инструкций МООНК, разъясняющих мандат и роль этих комитетов.
A specific Security Council mandate to obtain and deploy the guard units is required. Для привлечения и развертывания подразделений охраны необходим конкретный мандат Совета Безопасности.