Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Her delegation was confident in his ability to lead the Organization, whose mandate was more relevant than ever before. Делегация Зимбабве уверена в его способности руководить Организацией, мандат которой сегодня более актуален, чем когда-либо прежде.
Member States' commitment to UNIDO should be boosted and its core mandate highlighted. Государствам-членам следует проявлять больше приверженности целям ЮНИДО, а основной мандат Организации должен быть усилен.
UNIDO's mandate is clearly focused on supporting industrialization and manufacturing growth, generating employment and promoting sustainable industrial development. Мандат ЮНИДО четко ориентирован на поддержку индустриализации и роста производства, повышение занятости и поощрение устойчивого промышленного развития.
Parties were encouraged to use the Committee so that it could implement its mandate and facilitate the prevention of water-related differences and disputes. Сторонам было рекомендовано использовать помощь Комитета таким образом, чтобы он мог осуществлять свой мандат и содействовать предотвращению разногласий и споров по вопросам, связанным с водой.
The Commission is expected to discuss and adopt a new mandate and to consider the proposed work plan. Ожидается, что Комиссия обсудит и утвердит новый мандат, а также рассмотрит предложенный план работы.
The High-level Meeting is expected to renew the mandate and decide on THE PEP strategy towards 2020. Ожидается, что участники Совещания высокого уровня продлят мандат ОПТОСОЗ и примут решение о ее стратегии до 2020 года.
Recommendation: The Commission may wish to continue the current mandate that requests the Secretary-General to prepare two reports on the priority theme. Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает продлить текущий мандат Генерального секретаря, в соответствии с которым он представляет два доклада по приоритетной теме.
The Office needs to implement its mandate so as to give life to the provision. Управление должно осуществить свой мандат, претворив в жизнь это положение.
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. ЮНОДК продолжало также укреплять партнерские отношения с ключевыми зонтичными неправительственными организациями для содействия решению задач, подпадающих под его мандат.
Its mandate explicitly included investigating violations of the collective rights of the country's Andean and native peoples. Ее мандат прямо предусматривал расследование нарушений коллективных прав андских и коренных народов страны.
If the Constitutional Court considers the president accountable for a violation, his/her mandate shall terminate in accordance with the Constitution. Если Конституционный суд принимает решение, что Президент несет ответственность за какое-либо нарушение, его/ее мандат утрачивает силу согласно Конституции.
The TRC has completed its mandate, and published a report of its findings and recommendations in 2004. В 2004 году КИП завершила свой мандат и опубликовала доклад со своими выводами и рекомендациями.
The HRCSL has the specific mandate to hear and investigate complaints made by citizens whose rights have been violated. КСЛПЧ имеет конкретный мандат на разбирательство и расследование жалоб, поданных гражданами, чьи права были нарушены.
The Commission's mandate is to ensure peaceful and long-term democratic political representation of the people of Sierra Leone through independent registration and balanced monitoring of political parties. Мандат Комиссии заключается в обеспечении мирного и долгосрочного демократического политического представительства народа Сьерра-Леоне посредством независимой регистрации и взвешенного наблюдения за политическими партиями.
The UN-Habitat mandate includes the promotion of gender responsiveness at all phases, facilitating international cooperation and assessing progress on implementation. Мандат ООН-Хабитат включает поощрение учета гендерных факторов на всех этапах, содействие международному сотрудничеству и оценку прогресса в осуществлении.
Having a significant and stable proportion of non-earmarked resources would be crucial to ensuring that UN-Habitat could deliver on its core mandate. Наличие значительной и стабильной части незарезервированных ресурсов будет иметь решающее значение для способности ООН-Хабитат реализовать свой основной мандат.
UNIDO is a specialized United Nations agency whose mandate is to promote sustainable industrial development. Мандат ЮНИДО как специализированного учреждения Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы содействовать устойчивому промышленному развитию.
The mandate of the Expert Group, expiring on 31 December 2013, is to encourage and facilitate cross-border access to official micro-data. Мандат Группы экспертов, действующий до 31 декабря 2013 года, предусматривает стимулирование и расширение трансграничного доступа к официальным микроданным.
The mandate of the Task Force included an analysis of the set of indicators from the point of view of data availability within official statistics. Мандат Целевой группы предусматривал анализ набора показателей с точки зрения наличия соответствующих данных в официальной статистике.
It is recommended that the Executive Body encourage the Implementation Committee to continue updating its current mandate and its present method of working. Исполнительному органу рекомендуется побуждать Комитет по осуществлению продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы.
The Expert Group will be asked to review the mandate of the Communications Sub-Committee to ensure it is current. Группе экспертов будет предложено рассмотреть мандат Подкомитета по коммуникационной деятельности для обеспечения его актуальности.
The Expert Group noted that its five-year mandate expires in December 2014 and strongly endorsed the need for the renewal of this term. Группа экспертов отметила, что ее пятилетний мандат истекает в декабре 2014 года, и решительно высказалась за необходимость возобновления ее полномочий.
The Global Group should expand its mandate and not focus only on substances that industry had already undertaken to phase out. Глобальной группе следует расширить свой мандат и не заниматься исключительно веществами, от которых производители уже обязались поэтапно отказаться.
The mandate did not extend to matters of interpretation of the provisions contained therein. Мандат не распространяется на вопросы интерпретации содержащихся там положений.
In that regard, the development mandate must be reflected in any outcome. Какие бы итоговые документы ни были приняты, в них должен быть отражен мандат развития.